分享

桠溪慢城小镇,南京 / BAU

 河工城规资料馆 2022-03-05

非常感谢 BAU 予gooood分享以下内容。更多关于:BAU on gooood.
Appreciations towards BAU for providing the following description:

本项目所打造的南京桠溪慢城小镇将成为中国首个国际慢城的住宿、休闲及商业核心。“慢城运动”1999年起源于意大利,其理念在于是通过借鉴传统的生活、工作及学习模式,提升现代生活品质。针对当下愈演愈烈的文化大同化、全球化现状,“慢城运动”提出了保护当地特有的自然环境、促进文化多元化、打造地域特色,并鼓励人们追求更为健康的生活方式。

This new tourism village is the primary accommodation and activity hub of China’s first Citta-Slow. Citta-Slow is a movement founded in Italy in 1999. Citta-Slow’s goals include improving the quality of life by learning from traditional living, working, and learning patterns. The movement seeks to resist the homogenisation and globalisation of culture around the world, protect the environment, promote cultural diversity, cultivate the uniqueness of places and provide inspiration for healthier lifestyles.

▼小镇鸟瞰,aerial view

慢城小镇位于高淳近郊,临近南京市主城区,为了有效稳固当地农村人口,当地政府计划大力开发旅游产业,慢城小镇则被列入首批开发项目。因此,在该小镇的设计上,我们并非是打造一个功能单一的主题商业园区,它将是一个集居住、办公及商业等功能为一体的混合型社区。项目内五十多栋建筑中,都有着较为灵活的底层功能空间,而上层则可用于安设居住功能,并形成不同的功能组团,其中包括儿童娱乐区、艺术区、手工艺区、生产区、以及会议区等。

The Citta-Slow district is located in the rural municipality of Gaochun near the city of Nanjing. This new village is the first of a number of sensitive and responsive developments aimed at sustaining the rural population through the development of tourism. This new village seeks to provide the basis for the emergence of a complex living, working community, not simply a commercial theme park with hotels. The majority of its fifty buildings are designed with flexible ground floor use and spaces suitable for living above. Initial programmatic initiatives are organised in clusters and include: children’s programs; art programs; craft programs; produce related programs; and conference programs.

▼会议中心、青年酒店、商业建筑围合的中心广场,central square

在本项目的总体规划上,我们将保留老镇宜人的空间尺度,在建筑设计上,我们并非简单地效仿老镇现有的建筑,也并非完全地按照最初拟定的设计要求,将其打造成一座纯欧式建筑小镇。为了能够使本项目的建筑在具有多样性的同时而又不失关联元素,我们在设计上引入了灵活多变的楔形模块化系统,不仅保留了不同体块的灵活尺度空间,也为未来商业发展中不同的潜在需求留有分割变化及渗透余地。保障了每个露台拥有良好的采光条件,各露台则依据日照方向进行安置。此外,晒台外围的墙体,方便人们晾晒衣物的同时而不影响建筑的美观性。

▼灵活多变的楔形模块化系统,flexible modular system

The project aims to maintain the human scale typical of the traditional villages of the area. It does not attempt to mimic the architecture of the villages. Nor does it attempt to represent European architecture as the brief had initially stipulated. The buildings are based on a flexible modular system. In order to create unexpected situations in the project, the module has a wedge plan. The module is flexible and ranges from being very solid to very permeable to suit differing programs. Depending on the orientation, the terraces are positioned for sun access, and are sometimes enclosed with walls to allow for drying clothes out of sight.

▼住宅区,各露台依据日照方向进行安置,residence area, the terraces are positioned for sun access depending on the orientation

楔形建筑模块即可独立,又可三两成团组成相互连接的建筑群。建筑屋顶则根据不同的内部功能而变化:商业休闲类建筑及居住类建筑在屋顶层都设置了多个露台;而酒店、会议中心、精品商业及娱乐类建筑则采用了坡屋顶。鸟瞰整个基地,各建筑之间的空间也形成了一个个楔形模块,不但确保了项目内拥有足够的公共空间,也使得街道尺度更为宜人。同时,灵活多变的建筑模块也构建出一系列不同尺度的广场及街道,以满足人们不同的使用需求。这一模块化的建筑设计策略也使得建筑极具商业灵活性,今日的咖啡馆、小店铺,在未来可能就发展改变成工作室或是公寓。

Single modules sometimes form independent buildings and other times are connected as two, three, four, or more modules. The roofs of each building are modified depending on the building’s program. Some have numerous terraces for commercial leisure and residential programs, others have pitched roofs for hotel, conference, shopping and entertainment programs. The space between the buildings is also part of the modular system, ensuring adequate public space and creating a human scale. The buildings are organized to create diverse space sequences with plazas and streets of different sizes, allowing different uses. This system is extremely flexible, allowing for easy changes of future uses. What is now a cafe or store tomorrow could be a workshop or an apartment.

▼博物馆区的活动广场,museum plaza

▼从管理中心看向会议中心,looking from the management center to the conference center

▼会议中心,conference center

▼青年酒店,youth hostel hotel

▼山之酒店,mountain hotel

▼精品酒店,boutique hotel

▼酒店建筑入口及小广场,hotel building entrance and small square

▼商业餐厅,restaurant

▼培训中心,training center

▼工作室,studio

▼工作室单元,studio unit

▼西侧小建筑,small building on the west side

在景观的设计上,我们也力图将其完美地融入各建筑中,各露台、墙体、及公共空间都将覆盖上浓浓的绿意,并选种了大量的果树。而在区域的规划设计上,也考虑到了景观结构的连续性,新增了数个步道可通往周边山谷茶园。

The landscape is designed to merge with the architecture, literally covering terraces, walls and the spaces between the buildings. The majority of trees in the project are fruit producing. The urban design allows the continuity of the existing landscape structure, with many of the new circulation paths connecting with the existing tea plantation paths in the adjacent hills.

▼小建筑围合的休闲空间,leisure space enclosed by the small building

▼山之酒店一侧的上山小道,uphill trail at the side of mountain hotel

Project Data
项目信息
Project Status: Completed 2017
项目情况: 2017年竣工
Location: Yaxi, Gaochun, Nanjing, Jiangsu Province, China
地点: 中国,南京市,高淳区,桠溪镇
Year: 2012-2015
年份: 2012-2015
Client: Nanjing Gaochun Yaxi Citta-Slow Management Committee
客户: 南京高淳桠溪慢城小镇管理委员会
Construction Area: Floor area: 100,000m2, site area: 160,000m2
建设面积: 建筑面积:100,000平方米,基地面积:160,000平方米
Construction Cost: Architecture: RMB 400,000,000; Landscape: RMB 24,000,000
建设投资: 建筑: 人民币400,000,000元;景观: 人民币 24,000,000元
Typology: Mixed use, hospitality, urban design, landscape
类型: 混合功能、酒店、城市设计、景观设计
Program: New tourism village with programs including: conference centre, events halls, market hall, art gallery, youth hostel, boutique hotels, serviced apartments, retail, children’s centre, underground parking, performing and visual arts studios, urban and park landscapes.
功能项目: 新慢生活旅游度假村,其中包括:会议中心、活动广场、集市、画廊、青年旅舍、精品酒店、酒店式公寓、商业、儿童活动中心、地下停车库、表演及视觉艺术工作室、城市及公园景观等

BAU Project Team:
Architecture: James Brearley, Manuel Sanchez Vera, Huang Hua, Xia Wen, Li Dongdong, Zou Hongfei, Wu Jia, Alex Thonissen
Landscape: Alexander Abke, Xiong Juan, Wang Can, Chen Yanling, Wang Chenlei, Huang Junbiao, Amelia Souter, Fang Xujie
BAU项目组成员:
建筑组:Manuel Sanchez Vera、黄骅、 夏文、李冬冬、邹红飞、王晓坤、吴佳、Alex Thonissen、James Brearley
景观组:Alexander Abke、熊娟、王粲、陈燕玲、王晨磊、黄俊彪、李世捷、Amelia Souter、方旭杰

Contractor:
施工单位:
Architecture: Nanjing Cangxi Construction Engineering Co.,Ltd
建筑: 南京沧溪建设工程有限公司
Landscape: Jiang Xishan Lake Landscape Construction Group Co., Ltd
景观: 江西山湖园林建设集团有限公司
Engineer: Nanjing High-grade Architecture & Landscape Design Research Institute Co., Ltd.
建筑配合设计院: 南京回归建筑环境设计研究院
Landscape Construction Documentation: Shanghai Landscape Design Development Co., Ltd
景观施工图: 上海景观实业发展有限公司
3D Rendering: BAU
3D渲染: BAU

More:  BAU 。更多关于:BAU on gooood

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多