分享

为什么《红孩儿大话火焰山》饱受争议?原来人家是拍给泰国人看的

 一代文嚎 2022-03-14

给我2分钟,讲好1则小经典。

2005年动漫电影《红孩儿大话火焰山》上映。

影片讲的是牛魔王与铁扇公主的儿子红孩儿,虽然身为妖怪的儿子,却生来天资聪颖,很讲孝道。

铁扇公主不幸得了重病,蟾蜍精便欺骗红孩儿说,只要捉住唐僧把他的肉炼成丹药,就能治好铁扇公主的病。

于是红孩儿和孙悟空之间展开了一场恶斗,双方誓不两立,却又有英雄惜英雄之感。

最后真相大白,二人联手消灭了蜘蛛精。

这部电影制作精良,曾获得第42届金马奖最佳动画长片奖,其总体水平可与好莱玛动画相提并论,算得上国产动画电影的里程碑之作,其制作公司宏广也因此荣获了“亚洲的迪斯尼”的美誉。

然而,饱受争议的也是它,因为片中的“新新人类语言”让很多老西游迷很不习惯,譬如:

孙悟空对铁扇公主说:“唉,欧巴桑!你搞清楚好不好,那可是你儿子自找的耶!他想杀我老板,就被菩萨抓去劳改呀。牛魔王对悟空:你要是看见我儿子,记得跟他说,我牛爸对他期望一向是很高的!要好好学习,以后做个有用的人,菩萨要是透露点内线消息,马上发简讯或是传E-mail给老爸!唐僧对八戒和悟空说:STOP!修行要庄重。我们对佛许诺要凭一己之力走到西方,不可轻浮追赶跑跳蹦,undestand?

看到这样的台词,观众也就不难理解它在大陆的片名为何是《红孩儿大话火焰山》了,这俨然是在追随周星驰的风格,展示对经传的叛逆。

因此《电影评介》评论:“该片最大的特色是对白时尚、俚语化,这点也正是该片饱受非议之处。听着诸如'欧巴桑、哇咧’和本地货及舶来品混合使用,令很多教师和父母都有些担心孩子们会盲目模仿。”

不止是语言风格上的大变革,这部影片在内容上也偏离了《西游记》的主要情节,完全变成了一部弘扬中华民族“孝”文化的作品,当然它还算是一部积极向上的儿童教育片。

究其原因,主要是因为该片的制作公司宏广具有泰国背景,其出品的影片自然要考虑到泰国市场的需求。

《西游记》本身就是一部以“离经叛道”而闻名的古典名著,自其诞生以来,基于其故事改编的再创造作品不胜枚举。

尤其是在泰国这样一个追求轻松搞笑的国家,不仅诞生了以奇葩闻名于世的泰式广告,也诞生过本土特色的西游题材电影,其奇葩处,只能用雷人来形容,如1975年5月31日,泰国上映的一部为《哈奴曼对孙悟空》的电影。

在这种改编流行的大背景下,我们更愿意相信,瞅准泰国市场的这些《西游记》电影更多的是以国际化的手段的来促进传统中国文化的传播。

最后多说一句,可不要小瞧了泰国市场,中国的传统题材影视在那可是相当受欢迎的。

以周星驰执导的《西游降魔篇》(泰文版)为例,2013年6月20日开始在泰国播映。

泰文版的《西游降魔篇》为全泰语对白,效果非常好,原作中的幽默元素得到了完美重现。

周星驰在泰国一直都很受欢迎,在经过“上映才四天,票房就破了七千万泰铢”的进步后,他的“功夫喜剧”式的《西游》更是在泰国引发了观影新高潮。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多