分享

挚爱梵高 生日快乐

 世界名画 2022-03-30

今天是梵高的生日。1853年3月30日,文森特·梵高于出生于荷兰南部北布拉班特省、位置靠近布雷达的村庄津德尔特

梵高自杀身亡的时候,只有三十七岁,而梵高在二十七岁的时候才开始学习绘画,所以梵高只有十年的艺术生涯。

梵高终其一生不被大众认可。当时,梵高的作品之所以受人厌恶,是因为这些画作出自精神病人之手,而这位精神病人不仅一事无成,还用自杀结束了自己的生命。

纳粹分子当然知道梵高影响了德国的表现主义画家,但是依然把梵高的作品列为“堕落的艺术”,另一方面,梵高的作品也被纳粹政权的高官青睐并收入囊中。戈林看重的,也许是作品内在的美,也许是作品在美术史中已然矫矫不群的地位,也不排除是为了将来在转卖中可能赚取差价。

1939年6月30日,在卢塞恩的菲舍尔画廊举行的所谓的“堕落艺术”拍卖会上拍卖梵高的自画像

第一次在杂志上撰文称赞梵高是1890年1月,离梵高离世只有半年的时间,而且这种称赞的声音并不是社会主流的声音。梵高给雷伊医生绘制的肖像画——雷伊医生直言自己并不喜欢,而且被雷伊医生的母亲用来修补鸡窝。

梵高一生穷困潦倒、疾病缠身。他创作于1888年的《红色葡萄园(The Red Vineyard)是他生前唯一一幅售出的画作,交易价格为400法郎(折算为2018年的价值约2000美元),购买人是印象派女画家安娜·博赫,这其实还是由梵高的弟弟提奥拜托友人收购的

■ 油画《红色葡萄园(The Red Vineyard)》,文森特·梵高绘,1888年11月

然而,自梵高逝世以后,他的声名日渐增长,作品却难得见诸市场,因此作品价格水涨船高,势头惊人。生的梵高穷困潦倒,死的梵高——名字和金钱密不可分,这是多么让人心酸的讽刺——梵高不再是一位画家,甚至也不是一个名字,他成了一个商标,可以像证券或高楼大厦那样变成资本。

也许梵高生前无法想象自己作品在身后的价值。最昂贵画作榜单中,梵高有九幅作品入围前100名,另外第101名也是梵高的作品(这一数据截止到2022年3月30日)。最昂贵画作榜单是一个记录目前已知最高交易价格画作的列表。画作的排列次序以修正价格为依据,即以交易价格按当时的汇率转换成美元,再根据消费者物价指数(consumer price index)通货膨胀折算为2020年的价值,这个数据称为修正价格。梵高收藏在博物馆或美术馆中的作品,由于不能上市流通,这些画可以被认为是无价的。梵高这十幅绘画的修正价格之和为10.237亿美元。

排名:16

修正价格:1亿6340万美元

交易价格:8250万美元

画作名称:嘉舍医生的画像(Portrait of Dr. Gachet)

创作时间:1890年

交易时间:1990年5月15日

交易时排名:1

出售者:Siegfried Kramarsky family

购买者:齐藤了英

拍卖行:纽约佳士得

排名:28

修正价格:1亿2530万美元

交易价格:5800万美元

画作名称:邮递员鲁伦的肖像(Portrait of Joseph Roulin)

创作时间:1889年

交易时间:1989年8月1日

交易时排名:1

出售者:苏黎世私人收藏

购买者:纽约现代艺术博物馆

拍卖行:通过Thomas Ammann私人交易

排名:29

修正价格:1亿2280万美元

交易价格:5390万美元

画作名称:鸢尾花(Irises)

创作时间:1889年

交易时间:1987年11月11日

交易时排名:1

出售者:约翰·惠特尼·佩森

购买者:艾伦·邦德

拍卖行:纽约苏富比

备注:艾伦·邦德未付账,画作被转售到盖蒂博物馆,价格可能比拍卖价格低一些。

排名:37

修正价格:1亿1350万美元

交易价格:7150万美元

画作名称:没有胡子的自画像(Self-portrait without beard)

创作时间:1889年

交易时间:1998年11月19日

交易时排名:5

出售者:瑞士收藏家雅克·考尔佛(Jacques Koerfer)的遗产

购买者:匿名

拍卖行:纽约佳士得

排名:45

修正价格:1亿零210万美元

交易价格:5700万美元

画作名称:麦田里的丝柏树(A Wheatfield with Cypresses)

创作时间:1889

交易时间:1993年5日

交易时排名:6

出售者:埃米尔·乔治·布尔勒之子

购买者:沃尔特·H·安嫩伯格

拍卖行:通过Steven Mazoh私人交易

备注:安嫩伯格随后将其捐赠给大都会艺术博物馆。

排名:59

修正价格:9040万美元

交易价格:3970万美元

画作名称:向日葵(Vase with Fifteen Sunflowers)

创作时间:1889年

交易时间:1987年3月30日

交易时排名:1

出售者:切斯特·比蒂的儿媳海伦·比蒂

购买者:明治安田生命保险公司

拍卖行:伦敦佳士得

排名:69

修正价格:8580万美元

交易价格:8130万美元

画作名称:田野里的农夫(Laboureur dans un champ)

创作时间:1889年

交易时间:2017年11月13日

交易时排名:无数据

出售者:Nancy Lee and Perry R. Bass estate

购买者:匿名

拍卖行:纽约佳士得

排名:84

修正价格:7660万美元

交易价格:4750万美元

画作名称:麦田前的农妇(Peasant Woman Against a Background of Wheat)

创作时间:1890

交易时间:1997年

交易时排名:11

出售者:匿名

购买者:Steve Wynn

拍卖行:通过Acquavella Galleries Inc.私人交易

排名:93

修正价格:7240万美元

交易价格:6630万美元

画作名称:L’Allée des Alyscamps

创作时间:1888年

交易时间:2015年5月5日

交易时排名:无数据

出售者:匿名

购买者:匿名

排名:101

修正价格:7140万美元

交易价格:7140万美元

画作名称:Cabanes de bois parmi les oliviers et cyprès

创作时间:1889年

交易时间:2021年11月11日

交易时排名:无数据

出售者:Edwin L. Cox

购买者:匿名

拍卖行:纽约佳士得

1971年,美国创作型歌手唐纳德·理查·麦克林(英语:Don McLean)创作了一首纪念文森特·梵高的歌曲《Vincent文森特)》。

■ Herbert S. Gart拍摄于1976年2月20日


唐·麦克林曾表达过自己创作的这首歌的缘由:

在1970年秋天,我在学校工作。一个早晨,我正坐在游廊里读梵高的传记。我觉得我得写一首歌来表明梵高并不是疯子,他仅仅是有疾病正如他弟弟提奥一样。我认为,他是因为被一个女人拒绝(这一事件广泛流传)而进入这样一个'疯狂’的世界。我拿着一副梵高的星空坐下,并在纸袋上写下了歌词。

这首《《Vincent》表达了歌手对梵高作品的欣赏以及对梵高本人深深的敬仰和理解。歌词包含了大量对梵高作品的描述。这首歌也因为开场歌词“Starry Starry Night”而闻名,这意指梵高的名作《星夜》。

■ 油画《星夜(The Starry Night)》,梵高绘,1889年,纽约现代艺术博物馆藏

歌词“勾勒出树林与水仙花(sketch the trees and the daffodils)”中,水仙花应该是指梵高的画作《有水仙花的碗》,梵高的油画中只有这一幅画的标题里面有水仙花(daffodils)。而梵高绘画的标题有trees的有很多,这里分享梵高不同时期的两幅画作。

■ 油画《有水仙花的碗(Bowl with Daffodils)》,文森特·梵高绘,1886年(巴黎),私人收藏

■ 油画《杏树盛开的果园(Orchard with Blossoming Apricot Trees)》,文森特·梵高绘,1888年3月(阿尔勒),阿姆斯特丹梵高博物馆藏

■ 油画《圣保罗医院花园里的树(Trees in the Garden of Saint-Paul Hospital)》,文森特·梵高绘,1889年10月(圣雷米),私人收藏

歌词里“清晨麦田里琥珀色的麦穗(morning fields of amber grain)”描述了梵高作品中数次出现的琥珀色的小麦。

■ 油画《圣保罗医院后面的麦田和割麦者(Wheat Field Behind Saint-Paul Hospital with a Reaper)》,文森特·梵高绘,1889年9月(圣雷米)

■ 油画《麦田群鸦(Wheatfield with Crows)》,文森特·梵高绘,1890年7月(瓦兹河畔奥维尔)

也有几句歌词也婉转地提到了梵高的自画像,例如“和那饱受风霜皱纹的脸,在艺术家的手里得到抚慰(weathered faces lined in pain / are soothed beneath the artist's loving hand)”。麦克林在此暗示梵高可能在创作自画像的过程中寻找到一些安慰。这句歌词也可能指梵高的另一作品《吃马铃薯的人》,这幅画中描述了一个辛苦工作的农民家庭。

■ 油画《在画架前的自画像(Self-Portrait in Front of the Easel)》,文森特·梵高绘,1888年(巴黎)

■ 油画《吃土豆的人(The potato eaters)》,梵高绘,1885年(纽南)


还有一行歌词“flaming flowers that brightly blaze(盛开的花朵明亮耀眼)”描述了梵高最为著名的系列画作《向日葵》。这句歌词不仅借鉴了画作中明亮的黄色和橘色,也创造出了充满能量的太阳的意象。

■ 油画《向日葵(Vase with Twelve Sunflowers)》,梵高绘,1888年,德国慕尼黑新绘画陈列馆藏

在歌曲中,麦克林唱到“They would not listen / they're not listening still / perhaps they never will(但人们不会听,因为他们并不会用心倾听,也许他们永远不会)。这是梵高的故事,直到他去世之后,他才被认为是一位艺术家。这些歌词表明梵高试图通过他的作品“set people free(摆脱痛苦)”。麦克林对这有着清楚的而强烈的感觉:“And now I understand what you tried to say to me(现在我终于明白了,你想对我说的是什么)”。

歌曲《Vincent》舒缓的旋律表达了强烈而平静的追忆。这首歌也是阿姆斯特丹梵高博物馆天天伴随梵高画作播放的歌曲。

歌曲名称:Vincent

作词:Don McLean

作曲:Don McLean

演唱:Don McLean

Starry starry night

繁星点点的夜里

paint your palette blue and grey

在你的画板上涂抹蓝和灰的油彩

look out on a summer's day

在夏日里出外探访

with eyes that know the darkness in my soul

用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼

Shadows on the hills

在山与山的阴影里

sketch the trees and the daffodils

勾勒出树林与水仙花

catch the breeze and the winter chills

捕捉微风与冬天的冷冽

in colors on the snowy linen land

色彩即被幻化在雪白色的亚麻画布上

And now I understand

现在我终于明白了

what you tried to say to me

你想对我说的是什么

and how you suffered for your sanity

你的心智是怎样的饱受折磨

and how you tried to set them free

你又如何竭力的摆脱这痛苦

They would not listen they did not know how

但人们不会听,更不会懂

perhaps they'll listen now.

也许人们将学会倾听

Starry starry night

繁星点点的夜里

flaming flowers that brightly blaze

盛开的花朵明亮耀眼

swirling clouds in violet haze

云朵舒卷犹如罗兰盛放

reflect in Vincent's eyes of china blue

这一切都映照在文森特湛蓝色的双眸中

Colors changing hue

色彩变化万千

morning fields of amber grain

清晨麦田里琥珀色的麦穗

weathered faces lined in pain

和那饱受风霜皱纹的脸

are smoothed beneath the artist's loving hand

在艺术家的手里得到抚慰

And now I understand

现在我终于明白了

what you tried to say to me

你想对我说的是什么

and how you suffered for your sanity

你的心智是怎样的饱受折磨

and how you tried to set them free

你又如何竭力摆脱这痛苦

They would not listen they did not know how

但人们不会听 更不会懂

perhaps they'll listen now

也许人们将学会倾听

For they could not love you

尽管他们不曾爱你

but still your love was true

但你依然热切的渴望生活

and when no hope was left inside on that

当爱和希望荡然无存

Starry starry night

繁星点点的夜里

You took your life as lovers often do

你猝然而逝如天上的繁星相恋在夜空

But I could have told you Vincent

但愿我能告诉你,文森特

this world was never meant for one as beautiful as you.

这个世界根本配不上一个美丽如你的人

Starry starry night

繁星点点的夜里

portraits hung in empty halls

一幅幅的肖像悬挂在空荡荡的大厅里

frameless heads on nameless walls

无框的画像挂在虚空的墙上

with eyes that watch the world and can't forget

你那渴望生活的双眸依然挥之不去

Like the strangers that you've met

如同你曾际遇过的每个陌生人

the ragged men in ragged clothes

那些衣衫褴褛的人们

the silver thorn of bloddy rose

也像血红的玫瑰上银色的刺

lie crushed and broken on the virgin snow

断裂并静卧在初下的雪上

And now I think I know

现在我终于明白了

what you tried to say to me

你想说的是什么

and how you suffered for your sanity

你的心智是怎样的饱受折磨

and how you tried to set them free

你又如何竭力地摆脱这痛苦

They would not listen they're not listening still

但人们不会听,因为他们并不会用心倾听

perhaps they never will

也许他们永远不会

精彩回顾


阶痕凝碧柳如烟,巧画娥眉对锦弦。

望月不猜春日好,扶花才叹旧时妍。

遇见名画 版权所有

enjoy masterpieces


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多