晚上,于办公室边工作边听着音乐,累并快乐着。突然,播放着《关雎》,旋律优美,里面一段童声朗诵:“窈窕淑女,君子好逑。……”中“好”读上声。职业敏感,“不对吧!不是读去声吗?”我自言自语道。同事听到,也说:“不是读第四声吗?” “就是呀!”边说边在百度里输入这句话,屏幕里显示出以下内容: 关雎 先秦 · 无名氏 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 再看下方释文,方知“好”是“美好的”意思,“逑”是配偶的意思。不查不知道,一查,完全颠覆以前的理解。“好”因美好的意思,读第三声是正确的。 我把意思说给同事听,同事也哈哈大笑起来:“原来我们一直读错。”是的,平时自以为是的,不一定是正确的。 这儿让我想起前几天学生做阅读是有一拼音选择题:“尽量”的“尽”(jǐn 、jìn),结果所有学生都选“jìn”,为什么都错呢?还不是平时都这么读吗?而我印象最深刻,缘于十多年前曾跟同事打赌过,他说读jǐn,我始终坚信读jìn,结果输了。 对于中国汉字的读音的确难把握,字同音不同,音同字不同,字义不同读音也不同。 再深入了解,发现也有一版本:“窈窕淑女,君子好逑。”这里的“好”有两种读音,有两种意思。一种是指“美好的”,另一种是“喜欢”“逑”在这里指配偶、伴侣。 所以君子好逑就有两种意思了,一是指君子美好的伴侣,另一种是指君子喜欢女子。 仔细想想,也有道理,不同人有不一样的理解,字义不同,音也就不同了。 同样“尽量”也有读“jìn”,意思是达到最大限度,如:喝了半斤白酒,还没~。 哈哈,想正确识字,绝不能脱离字的语言环境。 |
|
来自: 新用户72973srT > 《待分类》