分享

1个玩笑,被判3年6个月!过愚人节的代价,你付不起!

 英语共读 2022-04-01

加个星标不走失👆

2022

温馨提示,今天是愚人节,如果听到什么奇怪的新闻,一定要三思而后行,不要被“骗”了哦~当然,更不要主动去开一些过分的玩笑,不然后果可能会比想象得更严重……

音频打卡

(BGM: Magic trick)

1.
玩笑还是敲诈?

愚人节这天,吴某给朋友写了一封“敲诈信”,用他儿子威胁索取60万。

  • April Fools' Day 愚人节

  • blackmail /ˈblækmeɪl/ v. n. 敲诈

  • threat /θret/ n. 威胁

April Fools' Day is a day to play jokes on people.

愚人节是一个跟人们开玩笑的日子。

Do you think your blackmail and threat is funny?

你觉得你的敲诈和威胁好笑吗?

他守在约好的地点等着嘲笑朋友,却万万没有想到,朋友已经报了警。

  • laugh at 嘲笑

  • call the police 报警

Never laugh at anyone's dreams.

不要嘲笑他人的梦想。

He called the police the moment he saw the letter.

他看到那封信后立刻报了警。

最终,吴某被法院认定已经构成敲诈勒索罪,判处有期徒刑三年六个月,并处罚金人民币一万元。

  • extortion /ɪkˈstɔːʃ(ə)n/ n. 敲诈勒索罪

  • sentence /ˈsentəns/ n. 刑期

He was arrested and charged with extortion.

他因敲诈勒索罪被拘捕和控告。

The prisoner has served his sentence and will be released tomorrow.

犯人已服刑期满,明天将获释。

2.
开玩笑也要有限度!

正如网友们所说,愚人节也不是为所欲为的借口,拿绑架开玩笑,也太过分了。

  • do as one pleased 为所欲为

  • play a trick 恶作剧

The time when they could do just as they pleased has gone forever.

他们为所欲为的时代已经一去不复返了。

Someone had played a trick on her.

有人对她搞恶作剧。

不管本意是什么,只要引发了恐慌,浪费了警力,就必须承担相应的后果。

  • intention /ɪnˈtenʃ(ə)n/ n. 本意

  • police force 警力

She's full of good intentions but they rarely work out.

她虽然是出于善意,却往往事与愿违。

It is a waste of the police force on the joke.

查这个笑话就是浪费警力。

3.
别拿法律开玩笑

总有些人不懂分寸,以至于每年的愚人节都有公安、消防刷屏提醒,切莫报假警。

  • measured /ˈmeʒəd/ adj. 有分寸的

  • false alarm 假报警

She replied in a measured tone to his threat.

她以很有分寸的语气回答了他的威胁。

The fire service was called out but it was a false alarm.

消防人员接到报警后出动,但这却是一次假火警。

你敢让警察叔叔过愚人节,他们就能让你在拘留所里过清明节。

  • detention center 拘留所

  • detention /dɪˈtenʃn/ n. 拘留,关押

Do you want to spend your holiday in a detention center?

你想在拘留所里过节吗?

所以说,愚人需适度,玩归玩,闹归闹,千万别拿法律开玩笑!

You can have a laugh with friends today, but do not play jokes on laws.

<点击卡片查看中文>

小C寄语

只有双方都开心,才叫做玩笑,不然就是冒犯!【分享】这篇文章到朋友圈,给大家都提个醒吧~


由于微信改了推送规则,如果不加星标,系统就会默认你不喜欢小C,慢慢就刷不到我的文章了

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多