Our body takes care of our breathing automatically, so you'd think we'd default to breathing in the way that's best for us. Unfortunately, that's not necessarily the case. 我们的身体会自动控制我们的呼吸,所以你会认为我们会默认以最适合我们的方式呼吸。不幸的是,情况未必如此。 We can suffer from some very serious health consequences if we aren't breathing correctly. 如果呼吸不正常,我们可能会遭受一些非常严重的健康后果。 You might think that air is air, and as long as we're getting enough of it into our bodies, it doesn't make a difference in how we breathe it. 你可能会认为空气就是空气,只要我们把足够多的空气吸入体内,我们的呼吸方式没什么影响。 But that's not entirely true –the mechanics of breathing mean that air that came in through the nose is different from the air from the mouth.
"The reason why this is so important is because when you breathe through the nose, you are forcing air through all of these very intricate structures. And as that air is forced through these structures, it's heated up, it's humidified, it's pressurized, and it's filtered," James Nestor, a science journalist, says. 科学记者詹姆斯·内斯特说:“这之所以如此重要,是因为当你通过鼻子呼吸时,你迫使空气通过所有这些非常复杂的结构。当空气被强迫通过这些结构时,它被加热、增湿、加压、过滤。”。 "So, that air, when it gets to your lungs, can be so much more easily uploaded into your bloodstream. We can extract about 20 percent more oxygen breathing through our noses than we can equivalent breaths through our mouths." “因此,当空气进入肺部时,可以更容易地上传到血液中。我们通过鼻子呼吸的氧气比通过嘴呼吸的氧气多20%。” That's no small difference, especially when you're exercising. 这是不小的区别,尤其是当你在锻炼的时候。 A 1996 study showed that breathing exclusively through the nose during exercise not only lowers your breathing, but also significantly increases your endurance. 1996年的一项研究表明,在运动中完全通过鼻子呼吸不仅降低你的呼吸,还会显著提高你的耐力。 The nose's filtration system also plays an important role in your immune system. First, air passes the nasal hairs in your nostrils, which capture pollen and other allergens. 鼻子的过滤系统在你的免疫系统中也起着重要作用。首先,空气通过鼻孔中的鼻毛,捕获花粉和其他过敏原。 The air then passes into the nasal cavity, which is lined with mucus and hair-like filters called cilia. These collect dust, soot, debris and even bacteria. 然后,空气进入鼻腔,鼻腔里排列着粘液和毛发状过滤器,称为纤毛。它们收集灰尘、煤烟、碎片甚至细菌。 The nose is our first line of defense, including against viruses and bacteria. 鼻子是我们的第一道防线,包括抵御病毒和细菌。 mouth-breathing is bad for you 工序 默认做某事 严重的健康后果 错综复杂的结构 加湿的 adj 升温 v 加压的 adj 过滤的 adj 上传到你的血液里 这是不小的区别 完全通过 增加耐力 免疫系统 过滤系统 鼻毛、鼻腔,鼻孔 花粉 过敏原 粘液 纤毛:毛发状过滤器 烟灰 残骸 第一道防线 吸氧 The mechanics of serious health consequences intricate structures humidified heated up pressurized filtered uploaded into your bloodstream That's no small difference exclusively through increases endurance immune system Filtration system Nasal hairs nasal cavity nostril pollen allergen Mucus Soot debris First line of defense Mouth-breather is used to imply someone of low intelligence, who perhaps isn't even smart enough to clear a blocked nose and so always breathes (loudly) through his mouth. slack-jawed which also indicates very little brain / dim-witted. |
|