下图是韩国食品药品安全厅的一个官方视频,介绍韩国泡菜在全世界范围的影响力。 没想到就是这样一个视频画面,引发韩国网友对官员的网暴,号称“侮辱了大韩民族,要揪出青瓦台的坏分子”。 这些被网暴的官员,唯一的“罪行”是出在这个画面上:没有把韩国泡菜的中文翻译为韩国标准称呼“辛奇”。 原来,为了把韩国泡菜与邻国流行的泡菜,比如四川泡菜,有效地区别开来,体现出韩国泡菜的独特地位。 韩国文化体育观光部从去年出台一个专门的规定《公共术语的外语译名规范》: 凡是韩国泡菜(Kimchi)的中文翻译,以后再也不能叫“泡菜”,必须全部改为“辛奇”。 此前在2013年,韩国给他们的泡菜申遗的时候,为了突出两国泡菜之间的区别,曾经专门在提交申遗的材料上,把韩国泡菜中文译名改为“辛奇”。 但是随着韩国人渴望在世界范围推广自己泡菜文化的影响力越来越强烈,韩国国内对于必须区隔自家泡菜与邻国泡菜的呼声越来越高。 “韩国泡菜跟其他国家泡菜完全不同。在邻国,泡菜只是一种低端食品,但是在韩国,泡菜代表了大韩的文化,是我们国家的一张世界级名片。” “韩国泡菜不能被低档食品这四个字所误导,埋藏着大韩五千年悠久历史文化的韩国泡菜,必须有一个响亮的名称在世界上回响。” 在这样的舆论背景下,韩国官方在去年决定,把韩国泡菜的中文名称重新定为“辛奇”,并要求所有使用中文的个人和单位都严格按照这个标准执行。 “我们希望无论在韩国,还是在邻国,凡是表现韩国泡菜中文的场合,必须把中文译名改为辛奇。” 一时间,韩国各地的泡菜博物馆、泡菜主题城纷纷改名叫“辛奇馆”、“辛奇城”。 正是因为如此,这次在韩国食品药品安全厅将一个中文版官方视频的韩国泡菜翻译,依然按照传统习惯标为“泡菜”之后,在韩国国内引发声讨“坏分子”的网暴浪潮。 “有关责任官员必须出来向国民道歉,这是对整个大韩民族的侮辱,是对五千万韩国人民族情感的践踏!” “一直怀疑青瓦台有立场不稳的坏分子,这次完全是坐实了。” “这个事情不简单,官方带头知法犯法,必须严肃处理。” “你们政府就这么跟着邻国的指挥棒在走吗?就这么无视大韩文化的世界级标志吗?” 韩国食品药品安全厅完全被排山倒海的愤怒浪潮吓坏了,赶紧在全网下线了所有中文翻译成“韩国泡菜”的宣传视频,并宣布将对相关责任人进行处理。 但一些韩国网友不依不饶,要求在全国范围清查还有无类似问题的内容。 “所有把韩国泡菜的中文名称继续翻译为泡菜的产品都应该被清理,不尊重大韩民族情感的东西不应该在这个国家出现。” “必须全面清查,以中文'韩国泡菜’的身份继续在我们国家出现,这是对大韩民族的亵渎和侮辱。” 韩国食品药品安全厅遭遇“抓坏分子”浪潮绝非孤例。 此前韩国著名女演员秋炫瓷在邻国参加综艺节目,在介绍韩国泡菜的时候,因为将其中文名称翻译为“泡菜”,而不是“辛奇”。 这个举动同样在韩国引发轩然大波,遭到韩国网友铺天盖地的怒骂,认为她是已经出卖了民族的灵魂,向邻国妥协的“坏分子”。 秋炫瓷最终不得出出面道歉,为自己“伤害了民族自尊心和韩国人民的感情”表示深深的忏悔。 现在这个场面估计谁也没想到,韩国政府把韩国泡菜中文名称定为“辛奇”,对邻国完全没有任何影响,反而是国内掀起了一场揪出“坏分子”的“辛奇”大清洗。 |
|
来自: 紫霞照我 > 《古中医养生植物花卉毒》