事实上,人类所有语言的音节发音基本上都是由辅音和元音构成。 我们的汉语,一个汉字就是一个音节。除了-n和ng,基本上都是以元音结尾,也就是开音节。 人类语言的元音基本上都少于辅音。 在远古的时候,元音只是起辅助作用。 比如,fa、la、ma、na、sa这样的音节,元音都是a,真正区分意思是的前面的辅音音素[f]、[l]、[m]、[n]、[s]。 在绝大多数语言中都有这几个音素,英语、拉丁语、汉语自然也不例外。 所有会说话的孩子都已经实际上掌握这几个音节的发音,也就是说,根本就不用“学”。 所以,我们的孩子在学习外语时,最好是从这几个音节开始学习。 另外,请家长朋友再大概了解一下: 汉语拼音的p、t、k是送气清塞音,对应国际音标[pʰ]、[tʰ]、[kʰ],这里的小h表“送气”,对应古典拉丁语的ph、th、ch,古希腊语的φ、θ、χ。 英语、德语的p、t、k分为2种情况:一个是送气音,对应汉语拼音的p、t、k,一个是不送气音,对应汉语拼音的b、d、g。 汉语拼音的b、d、g是不送气清塞音,对应国际音标[p]、[t]、[k]拉丁语、意大利语、西班牙语的p、t、c(k),希腊语的π、τ、κ。 比较国际音标[pʰ]、[tʰ]、[kʰ]和[p]、[t]、[k],我们会发现:区别就在有没有小h(表送气)。 在英语和德语中,这2组音是不区分意思的同位音(allophone),而在汉语普通话中,它们是区分意思的不同音素(phoneme)。 在英语,位于词首和重读音节中的p、t、k通常发送气音,对应国际音标的[pʰ]、[tʰ]、[kʰ],否则发不送气音,对应国际音标的[p]、[t]、[k]。 由于在英语它们是不区分意思的同位音,所以,我们平常经常接触的DJ音标和KK音标都不作区分,也就是都标注为[p]、[t]、[k]。 比如英语单词pea、peak、peace中的p是送气音,而spy,spy,spell,speak中的p是不送气音。 【英语】pea[pɪː]n. 豌豆 由于ea在这里作为一个组合读[ɪː],所以和汉语中的“屁pi”的发音非常接近。 【英语】speak[spɪːk]v. 说话, 讲话; 这里的pea和汉语中的“必bi”非常接近。 只要让孩子坚持尽量多听母语者的发音,特别是母语者演唱的童谣和儿歌,就肯定不是问题。 汉语拼音的b、d、g 在读轻音时会浊化,对应国际音标[b]、[d]、[g],拉丁语的b、d、g,古希腊语的β、δ、γ。 事实上,古典拉丁语和古希腊语的音素比汉语少很多,所以,中国孩子学习这2种语言的发音是非常简单的事情。 比如,我们了解古拉丁语的c总是读[k],对应汉语拼音的g,就很容易学会读拉丁语单词casa。其中的ca读音相当于汉语拼音的ga,而sa读[sa],和汉语是一样的。 【拉丁语】casa(国际音标/ˈka.sa/):casa, casae n. f. cottage/small humbled welling, hut/hovel; home; house; shop, booth; farm (late); 拆解:cas+a。 这里的-a是表“阴性、单数”后缀。 所以说,拉丁语表“房子”的词根是cas-读[kas]。 请家长朋友注意:古罗马帝国的孩子在学习拉丁语时,只要重点记忆几百个这样的单音节词根就可以。其它的复杂单词都是以词根为核心推导出来的。 这就是说,就算您坚持要“背”,也就只要花半年到一年的时间,背下几百个常用的词根就可以了。 在意大利语、西班牙语、葡萄牙语都保留了casa这个单词,意思是“房子,家”。 在英语中,也有使用casa的情况,如Casablanca。 【英语】Casablanca[ˌkæsəˈblæŋkə]n. 卡萨布兰卡(摩洛哥港市) 拆解:casa+blanc+a。 请家长朋友大概了解一下它的词源。 源自西班牙语Casablanca,模仿阿拉伯语الدَّار الْبَيْضَاء (ad-dār al-bayḍāʾ, “the white house”)。 如果您了解casa在西班牙语表“房子”,自然就可以猜出来,blanca在西班牙语表“白色的”。 【西班牙语】blanco(blanco/ca)adj. 白色的, 白种的, 颜色浅的, 胆怯的m. 靶子, 目标, 空白 源自后期和通俗拉丁语的*blancus源自原始日耳曼语*blankaz(“white, bright, blinding”),源自PIE(原始印欧语)*bhleg- (“to shine”)。和德语的bleich,英语的blank,荷兰语blank同源。 建议您顺便熟悉一下法语的相应单词。 【法语】blanc[blɑ~]blanc,blanche adj. 白的,白色的,雪白的,乳白色的,苍白的 通过前面的介绍,我们了解:古典拉丁语的ph、th、ch对应汉语拼音的p、t、k,古希腊语的φ、θ、χ。 到这里的,我们已经学会读绝大多数的古希腊语单词和古典拉丁语单词。 在英语、法语、德语中ph都读[f],对应现代希腊语的φ。 英语的th通常读[ð](对应现代希腊语的δ)和[θ](对应现代希腊语的θ),还有少量读汉语拼音的t。 这就是说,英语中希腊语源单词的th通常读[θ],也就是现代希腊语中的读音。 【英语】theory[ˈθɪərɪ]n. –ries1. 理论;学说 注意:这里的th读[θ],而eo读[ɪə],ry读[rɪ]。 源自中古法语théorie,源自后期拉丁语theōria,源自古希腊语θεωρία (theōría, “contemplation, speculation, alookingat, thingslookedat”),源自θεωρέω (theōréō, “Ilookat, view, consider, examine”),源自θεωρός (theōrós, “spectator”,国际音标/tʰe.ɔː.rós(古)/ → /θe.oˈros(中古)/ → /θe.oˈros(现代)/),由θέα (théa, “view”) + ὁράω (horáō, “Isee, look”)构成。 也就是说,the-源自θέα (théa, “view”),or-源自ὁράω (horáō, “Isee, look”)。 请大概了解:古希腊语把PIE(原始印欧语)词根元音前的*s变化为强送气音,拉丁语用h改写。 这里的or源自古希腊语ὁρ-,拉丁语改写为hor-,由于法语的h不发音,就成了or。 【英语】thermometer[θəˈmɔmɪtə(r)]n. 温度计 拆解:thermo+meter。 thermo-源自古希腊语θερμός (thermós, “warm, hot”,国际音标/tʰer.mós(古)/ → /θerˈmos(中古)/ → /θerˈmos(现代)/)。 meter,metr-源自古希腊语μέτρον (métron, “measure”,国际音标/mé.tron(古)/ → /ˈme.tron(中古)/ → /ˈme.tron(现代)/)。 重点记忆:me-表“测量”,ma-表“妈”,math-表“学习”,meth-表“酒”(在有机化学中对应汉语的“甲~”,eth-对应“乙~”。 利用拉丁语、希腊语的常用词根,就可以轻松记大量的英语、法语、德语、意大利语、西班牙语的单词。 |
|
来自: 新用户41021wy1 > 《待分类》