分享

原创 | 诗友作品合集

2022-05-08  古文诗词歌赋

「春盼」 / In the spring of hope


秋去冬来春又至
回头望首多少春
今夕喜闻樱花色
大港小巷盼迎春
春风时夜雨渐明
春分时节雾渐散
云层浮散天渐晴
眺望远方心明朗


Autumn drifted away, the winter came,


and the spring followed by the winter once again,


Looking back and discover the spring has become countless,


I am fortunate to smell cherry blossom tonight,


People in the streets or either in the alley are looking forward to Spring,


The rain is getting brighter in the spring breeze evening hour,


The fog dissipated at the vernal equinox,


The clouds lifted and the sky cleared,


Look at the distance my heart is clear.


「当-祝愿」 /When-Best wishes


遥隔千里难相望
婻静街道人难见
遥隔彼岸总挂心
皎月夜色照夜空
夕暮时分见云彩
今昔何夕往日现
若君会其知其意
千载难逢惜此缘
此刻心裏满祝愿


It's hard to see each other thousands of miles apart,


Quiet streets are hard to see people,


Far away from the other shore,


I always concerned about others,


The moonlight illuminated the night sky,


Clouds are seen in the evening,


Past and present flashed by,


If you know what I mean,


Once in a blue moon,


My heart is full of best wishes.


「迎新年」/Embrace the New Year


遥传钟鼓楼,
新年响钟声,
满天烟花响,
喜闻烟花色,
悦听烟花响,
昼夜往昔现,
稍纵转逝间,
迎辞问新年,
心裡满祝愿。


The bell and Drum towers from far away
Ringing in the New Year,


The evening sky is full of fireworks,


I love the smell of fireworks,


Listen to the fireworks,


Day and night are past,


In just a moment,


Salute to the New Year,


My heart is full of wishes.


「等」 /Wait


世事纷繁岁月如梭
云雾缭绕难觅辉光
漫漫云雾雨中飘逸


Millions of things happen in the world,


Go through only like a moment,


Hard to seek the dazzling light in the cloudy sky,


Clouds still flow and dance in the rain.

作者简介:
主攻商科的加拿大华人留学生,喜爱文学,以文会友。

    转藏 全屏 打印 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多