分享

这世上曾经有人《这样爱过你》。

 愚人音乐坊 2022-05-20 发布于四川



1992
  林子祥《这样爱过你

到了一年一度的“5.20”。不得不佩服网民的造词能力把一个不是节日的日子硬是过成了节日。今天分享的专辑也比较应景,来自香港歌手林子祥1992年5月,在飞碟唱片发行的国语专辑《这样爱过你》



《这样爱过你》是林子祥第二张国语专辑,第一张国语专辑的故事可以参考去年的推送:三十年前,林子祥的首张国语专辑藏着哪些故事?去年Lam正好在内陆参加《我们的歌》,现在又在参加《声生不息》,对于不熟悉“港乐”的听众来说,现在是入坑Lam的最佳时机。

如果说林子祥作曲的《零时十分》帮叶蒨文打开了“港乐”之路,那叶蒨文《选择》了林子祥,也是帮助他开拓了国语市场。《选择》就是收录在《这样爱过你》专辑,这首歌的作者是飞碟旗下著名的“双陈”:陈大力陈秀男。陈秀男同时也是《这样爱过你》专辑的制作人。《选择》这首歌诞生以来,应该已经在各种场合被唱烂了,相信不用我推荐,你也能随口唱出来。

不过我还是可以讲出一个很多人不知道的冷知识,那就是《选择》当年还有另外一个同曲异词的版本《不该爱的人是你》,演唱者是同样来自飞碟唱片的歌手李之勤

叶蒨文还与林子祥合唱了另外一首《情愿受伤》。这首歌可大有来头,原版是美国动画电影《美国鼠谭》(An America n Tail)之主题曲《Somewhere out there》,来自电影配乐大师James Horner的作品。翻唱过这首歌的歌手太多了,首先有粤语版《何时何地》;在台湾地区,宝丽金有“大胡子”张镐哲和郑婷合唱的英文版,飞碟也紧随其后推出了“小胡子”林子祥和叶蒨文的国语版。后来,叶蒨文还翻唱了James Horner的另一首妇孺皆知的名曲之粤语版,你知道是哪首歌吗?

专辑中选了两首林子祥自己的作品改成国语版,都不算名曲,但我很喜欢。一首是《夜》、另一首是《愿今宵永在梦里》,前者原版是《雨点》、后者改编自《昨日街头》。两首歌的原曲都收录在林子祥1988年的粤语专辑《创作+流行歌集》。之前許愿老师特别提到这张专辑的封面,是林子祥叫来所有的专辑幕后工作人员一起拍的大合影。一张没有刻意设计的专辑封面,反倒是最佳的创意,体现了Lam对幕后创作人的尊重。

林子祥的粤语名曲《千亿个夜晚》,也在《这样爱过你》当中被演绎成国语版《甜与酸》。距离粤语版隔了5、6年,编曲虽然大框架没变,但能听出来一些音色细节是重新设计过的。歌词给人一种不明所以的感觉,把一首情歌唱出了对人生的感悟,愚以为不如粤语版。

我之前提过香港歌手唱国语歌的发音问题,得出的结论是:“宝记”的歌手普遍国语不如华星歌手标准。那么林子祥作为在“华纳”和“百代”旗下呆过歌手,情况就更为特殊了。

不知道各位有没有同感。听Lam的国语歌,好像每个字发音都挺标准,但是会给人“歌手自己也不知道歌词在唱啥”的感觉。如果你体会不到这种感觉,去听听叶倩文早期的粤语歌你就懂了。这也是之前另一位朋友说Sally唱歌有一种特有的处理方式的原因。“歌”作为流动的“词”,不仅是单个字的咬字和发音,结合歌词内容的语感也是很重要的部分。或许正因如此,飞碟才会在这张专辑中,将阿Lam设定为“不善言辞”、但内心情感丰富的“小男人”形象。这一点和同一时期的粤语林子祥,简直是天壤之别。

专辑中还选了距离1992年更遥远的粤语歌来唱国语版,《每一个晚上》和《千枝针刺在心》。前者是音乐剧大师+黄自的作品,配得上James Horner的高规格;后者是标准的中式小调,国语版叫《声声问》,愚以为是全碟最好的一首粤语翻版歌曲,很难想象台湾词人能把这首粤曲小调风的情绪,拿捏得如此到位。可惜这首歌我没找到音频资源,我自己收藏的实体专辑也是磁带版。

据说《这样爱过你》当年的销量不算太好,尽管有名曲《选择》的加分,可是专辑整体过于繁杂的选曲,让人听起来感觉非常不统一。好像很多后知后觉在台湾发片的港星都有这个问题,急于向新的环境展示自己,却抓不准自己的那一面更符合新环境的需求,于是一股脑丢上来把专辑做成“精选”,结果适得其反。

更何况,专辑中唯一的飞碟音乐人原创曲《这样爱过你》,本身也不是一首太能打的主打歌(先给陈大力老师说声抱歉啊)......

听来听去,全碟最好的精品反而是这首英文小品:


好了,今天先讲到这儿吧,下课。祝大家5.20快乐、爱到地老天荒。



℗&©愚人音乐坊 2022

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多