分享

王佐臣中英文双语诗——《余生》

 怡心延年 2022-05-31 发布于上海

中文《余生》
生命究竟能存活多久
谁说了不算
清晨眺旭日东升
鸥逐船尾白浪翻飞
然人死带不走一株草哟
石碑定格形式主义
爱恨化云烟
笑往事拼凑心愿
那六月火红的玫瑰哟
可愿陪葬理想鸿沟

纵不能四海升平
也无畏五岳一夜沦陷
男儿胸襟如夏日展真诚
托举山河
余生醉枕古刹钟声
淡然花谢雁去
好想让诗章铸柄利剑
把天戳个洞
展梦中天龙八部
庆贺我拥有不幸的幸运

"the rest of my life" in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen

How long can life survive?
It's not up to you.
Overlooking the rising sun in the early morning
The seagulls flew over the stern white waves.
But you can't take away a blade of grass when you die.
Stone tablet fixed formalism
Love and hate turn into smoke and smoke
Laugh at the past and piece together a wish
The red roses in June
Willing to be buried with the ideal gap

Even if it cannot be leveled all over the world
Also fearless that the five mountains fell overnight
A man is as broad-minded as a summer exhibition
Lift mountains and rivers
The drunken pillow bells of the ancient temple for the rest of my life
Indifferent flowers and Xie Yan go
I really want the poem to cast a sword with a handle.
Poke a hole in the sky
The Demi-Gods & Semi-Devils in the exhibition dream
Celebrate my unfortunate luck.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多