题文诗: 孝景帝时,吴楚造反,袁盎也以,太常使吴, 吴王也欲,使将不肯,欲杀之使,一都尉以, 五百人围;盎为吴相,之时从史,与盎侍儿, 私通袁盎,知之不泄,遇之如故,有告从史, 从史乃惧,亡归盎追,以侍儿赐,复为从史. 及盎使吴,见围从史,适为围守,盎校司马, 以装赍置,二石醇醪,适会天寒,士卒饥渴, 饮醉皆卧,夜引盎曰:君可去矣,吴王也期, 旦日斩君.盎不信曰:公何为也?曰臣故为, 君之从史,盗侍儿者.盎乃敬曰:公幸有亲, 吾不累公.对曰君去,臣避吾亲,君之何患! 以刀决帐,率从醉卒,道出皆去,盎遂归报. 与赵襄子,战于晋阳,智伯而死,智伯之臣, 豫让者怒,自以为其,精气能使,襄主动心, 漆身变形,吞炭更声,襄主将出,豫让于是, 伪为死人,处于梁下,驷惊不进,襄主动心, 使视梁下,执得豫让,重其义也,襄主不杀. 豫让又盗,为抵罪被,刑人赭衣,入修缮宫, 襄主动心,曰必豫让,襄主执而,问曰子始, 事中行君,智伯也虽,杀中行君,子不能死, 还反事之;吾杀智伯,漆身为疠,吞炭为哑, 欲杀寡人,何异先行?曰中行君,众人畜臣, 臣亦是故,众人事之;智伯朝士,待臣臣亦, 朝士为用.襄子谓曰:子非义也?子壮士也! 置车库中,三日水浆,毋入口者,日礼豫让, 豫让自知,遂自杀也.壮士气概,义薄云天. 【原文】 盎乃敬对曰:“公见亲,吾不足以累公。”司马曰:“君去,臣亦且亡避吾亲,君何患!”乃以刀决帐,率徒卒道出,令皆去,盎遂归报。 【注释】引自《史记·袁盎晁错列传第四十一》-及晁错已诛,袁盎以太常使吴。 及晁错已诛,袁盎以太常使吴。吴王欲使将,不肯。欲杀之,使一都尉以五百人围守盎军中。袁盎自其为吴相时,(尝)有从史尝盗爱盎侍儿①,盎知之,弗泄,遇之如故②。人有告从史,言“君知尔与侍者通”③,乃亡归④。袁盎驱自追之,遂以侍者赐之⑤,复为从史。及袁盎使吴见守⑥,从史适为守盎校尉司马,乃悉以其装赍置二石醇醪⑦,会天寒,士卒饥渴,饮酒醉,西南陬卒皆卧⑧,司马夜引袁盎起,曰:“君可以去矣,吴王期旦日斩君⑨。”盎弗信,曰:“公何为者?”司马曰:“臣故为从史盗君侍儿者。”盎乃惊谢曰:“公幸有亲⑩,吾不足以累公”司马曰:“君弟去,臣亦且亡,辟吾亲⒀,君何患!”乃以刀决张⒁,道从醉卒(直)隧[直]出⒂。司马与分背⒃,袁盎解节毛怀之⒄,杖,步行七八里,明,见梁骑⒅,骑驰去,遂归报。
等到晁错已被诛杀,袁盎以太常的身份出使到吴国。吴王想让他担任将领,袁盎不肯。吴王想杀死他,派一名都尉带领五百人把袁盎围困在军中。当初袁盎担任吴国国相的时候,曾经有一个从史偷偷地爱上了袁盎的婢女,与他私通,袁盎知道了这件事,没有泄露,对待从史仍跟从前一样。有人告诉从史,说袁盎知道他跟婢女私通的事,从史便逃回家去了,袁盎亲自驾车追赶从史,就把婢女赐给他,仍旧叫他当从史。等到袁盎出使吴国被围困,从史刚好是围困袁盎的校尉司马,司马就把随身携带的全部财物卖了,用这钱购买了两担味道浓厚的酒,刚好碰上天气寒冷,围困的士兵又饿又渴,喝了酒,都醉了,围守城西南角的士兵都醉倒了,司马乘夜里领袁盎起身,说道:“您可以走了,吴王约定明天一早杀您。”袁盎不相信,说:“您是干什么的?”司马说:“我是原先做从史与您的婢女私通的人。”袁盎这才吃惊地道谢说:“您庆幸有父母在堂,我可不能因此连累了您。”司马说:“您只管走,我也将要逃走,把我的父母藏匿起来,您又何必担忧呢?”于是用刀把军营的帐幕割开,引导袁盎从醉倒的士兵所挡住的路上出来。司马与袁盎分路背道而走,袁盎解下了节旄揣在怀中,拄着杖,步行了七八里,天亮的时候,碰上了梁国的骑兵,骑兵奔驰而去,终于将袁盎出使吴国的情况报告了皇上。 【段意】 写袁盎使吴逃归的过程。袁盎使吴,吴王以其不附己欲斩之。幸得袁盎相吴时一从史感怀故恩,以酒灌醉守卒,方使袁盎得以逃归。 【原文】 智伯与赵襄子战于晋阳下而死,智伯之臣豫让者怒,以其精气能使襄主动心,乃漆身变形,吞炭更声,襄主将出,豫让伪为死人,处于梁下,驷马惊不进,襄主动心,使使视梁下得豫让,襄主重其义不杀也。又盗,为抵罪,被刑人赭衣,入缮宫,襄主动心,则曰必豫让也,襄主执而问之曰:“子始事中行君,智伯杀中行君,子不能死,还反事之;今吾杀智伯,乃漆身为疠,吞炭为哑,欲杀寡人,何与先行异也?”豫让曰:“中行君众人畜臣,臣 亦众人事之;智伯朝士待臣,臣亦朝士为之用。”襄子曰:“非义也?子壮士也!”乃自置车库中,水浆毋入口者三,日以礼豫让,让自知,遂自杀也。 【注释】 1梁下:桥下.2盗为抵罪:冒充抵罪的囚犯。 豫让说:“臣事范、中行氏,范、中行氏众人遇我,我故众人报之。至于智伯,国士遇我,我故国士报之。 (意思是:我侍奉范氏、中行氏,他们都把我当作一般人看待,所以我像一般人那样报答他们。至于智伯,他把我当作国士看待,所以我就像国士那样报答他。)”赵襄子很受感动,但又觉得不能再把豫让放掉,就下令让兵士把他围住。 战国策赵策一 译文:战国策赵策一 最初,晋国侠客毕阳的孙子豫让给范、中行氏做大臣,但并未受到重用,于是他就投效智伯,得到宠信。后来韩、赵、魏三国瓜分了智伯的土地。其中赵襄子最痛恨智伯,把智伯的头盖骨拿来作饮器。这时豫让逃到山里说:“唉!志士为了解自己的人而牺牲,女子为喜欢自己的人而打扮,所以我一定要替智伯复仇。” |
|