分享

黑格尔名言译文之吾见(修改版)

 凡人客栈 2022-06-15 发布于上海
      日前,又有博友点赞此篇旧文。故又修改了一遍,不知是否有所改善?

      ——————————————————————


       在以前的一篇博文中,曾提到过“凡是存在的都是合理的”这么一句话。

       这是一句名闻遐迩,却颇令人费解的译文。不仅被人问起过,自己亦有同感。

       众所周知,此乃德国古典哲学家黑格尔名言最为流行之译文。其完整版是这样说的:“凡是存在的都是合理的,凡是合理的都是现实的”。

       关于德语原文: Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.”,有人给出更为确切的中文翻译是:“凡合乎理性的即是真实的,凡真实的即是合乎理性的”。这一诠释看似大大忠实于原文,却有点绕,还同样令人费解。

       综上所述,仔细想想,其实,“凡是存在的都是合理的”之所以会为人诟病,其要害是在“合理”这一关键词上。窃以为,不妨可将此句理解为“凡存在的皆有其原因”。

     “凡存在的皆有其原因”。——这样一来,似较容易弥补“合理”二字所产生的岐义。

       是啊,很多事情不能光看表面现象。有的事情表面上看好像非常不合理,完全没有道理,甚至简直不可理喻。殊不知,人家也有人家的难处。或是有难言之隐,或者有苦难言,也未可知。需要大家的理解和包容。正所谓:家家有本难念的经,一家不知一家啊!

       此为其一。

       另外,还有其他普遍情况。有人也许会问,既然“存在的都是合理的”,那么难道违法犯罪也是合理的吗?

       是的,上述疑问同样可以用“存在即有其原因”来解释。这里的“存在的都是合理的”是指,任何违法犯罪都是有其产生或发生的内在因素的意思,即有着它必然的原因。此时的“合理”,就并非单纯地仅作“正确”来解读了。

       这样看来,前述坊间流行的译文:“凡是存在的都是合理的,凡是合理的都是现实的”,就显得既确切又高明了。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多