分享

自译《奥利弗·退斯特》第二章 2/3

 木杪栖白云 2022-06-15 发布于甘肃

    “我要是说错了什么你可千万不要生气啊!”[1]曼太太一脸谄媚地说:“哎呦!瞧我!你走了那么久的路,一定渴了吧!要不要喝一口?班布尔先生。”

    “一口都不喝,一口都不喝。”班布尔先生忙摆着他的右手,既平和,又很有风度。

    “还是喝点儿吧。”曼太太说,她心里面知道,他只是嘴上这样说,心里面肯定不是这样想。“就稍微喝一点儿吧,掺些冷水,再加块糖。”

    班布尔先生咳嗽了一声。

    “那好,就喝一点儿吧!”曼太太乖巧的说。

    “这是什么?”干事问。

    “这是我常常要预备一点儿在这里的那种东西,那些上天保佑的孩子们身体不对劲了,我就加一点在达菲糖浆里面给他们喝。班布尔先生。”曼太太边说,边打开了角落里的橱柜,拿出了一个瓶子和玻璃杯,说:“这是杜松子酒,我没骗你,班布尔先生,这就是杜松子酒。”

    “你给孩子们喝达菲糖浆吗?曼太太。”班布尔先生问,他的眼睛盯着曼太太,看她如何调剂,似乎很有趣的样子。

“上帝保佑他们,我给他们每个人都喝了达菲糖浆。”曼太太说:“先生,你知道的,我一点儿都不希望这些小家伙在我面前受苦。”

    “不”,班布尔先生赞扬的说:“不,你绝不会不给他们喝的,你是个很高尚的女人,曼太太。”她这时在桌子上放下了杯子。“我应该早早找个机会,把这件事告诉董事会的。”他把杯子拿到了跟前,“曼太太,我觉得你就像是他们的母亲一样。”他搅了搅那杯掺了水的杜松子酒。“我——我干了你这杯很有营养的酒。”说完,他咕咚咕咚喝下了半杯。

    “这会儿再谈谈我刚才提到的那件事。”班布尔先生拿出了一个皮质的笔记本,说:“这件事是关于那个九岁的孩子奥利弗·退斯特的。”

    “老天保佑他!”曼太太插嘴道。她的左眼怒气冲冲地看着在角落里放着的那件她的围裙。

    “尽管我们提供了十磅的报酬——后来增加到了二十磅,来找寻关于这个孩子的家庭线索。可以说,教区里的人都尽了诸多努力。但遗憾的是,我们仍然尚未知晓他的父亲是谁,他的母亲又住在哪里,他们的名字,乃至于任何情况。”

曼太太惊讶地抬起了她的左手,若有所思地想了一会儿,说:“那他来这儿之后是谁给他起的名字呢?”

    “是我给他起的。”班布尔先生回答道,脸上一脸的神气。

    “你给他起的!班布尔先生!”

    “对,是我,曼太太。我们给收养的孩子们起名字是按字母顺序来的。奥利弗之前的那个孩子该轮到S,我管他叫斯瓦布尔[2]。奥利弗该轮到T——我给他起名退斯特,下一个要来的孩子就叫做昂温[3],再下一个叫威尔金斯[4]。一直到字母Z,我都已经在字母表上给他们取好了名字,要是轮完了,就再循环一次。”

    “您真是有才华,先生!”曼太太说。

    “哈哈,可能我就是这么个人。”他一脸的满足和喜悦,他喝光了那杯掺了水的杜松子酒,又说:“奥利弗年纪大了,不适合在这里待着了,董事会决定让他重回习艺所里,我来这儿就是要把他带走,让我赶紧看看他。”

    “我马上把他带来。”曼太太说,说罢便离开了客厅。这时候奥利弗外套上、手上、脸上的灰土和污垢都已经被洗干净了。他被那个热心肠得女管理人[5]带到了客厅。

    “给班布尔先生鞠个躬,奥利弗。”曼太太说。

    奥利弗毕恭毕敬地鞠了一躬,他就站在那个放着三角帽的桌子和班布尔先生正坐着的椅子中间。

    “你想跟着我一起走吗?奥利弗。”班布尔先生庄重地问道。

    奥利弗正准备说无论是谁要带他走,他都十分乐意时。他抬 起头,看见路曼太太,此时,她正站在班布尔坐着的椅子后面,握着拳头一脸愤怒地看着他。他知道那意味着什么,那双拳头曾无数次地落在了他的身上,成了他永远都挥之不去的记忆。

    “她也会跟着一起走吗?”奥利弗问道。

    “不,她不去。”班布尔先生说:“但她每隔一段时间会来看你的。”

    这句话没有给奥利弗带来任何宽慰。虽然他的年纪这样小,然而在离开的时候,却装出一副假惺惺的样子,离开这里像是还觉得很遗憾似的。对于他这样的小孩子,眼睛里总是很轻易便能滴出眼泪,尤其是挨饿和挨揍的时候。奥利弗在走的时候确实哭了,曼太太抱了抱他,差不多抱了有一千次。奥利弗还想再吃点什么,但只要了一小块面包和黄油。显然,在去习艺所的路上,这点儿东西根本不够吃的。

    奥利弗手里拿着一块面包,头上戴了一顶教区施舍的棕色布帽。然后班布尔先生便带他离开了这个充满不幸的地方。他在这里的日子是那样的阴暗,每个人都冷言冷语,每个人的目光都那样冷漠。然而,他的心里又突然涌起了一阵悲伤,当菜园的小门关上了的时候。因为他一走,这儿还留着他的几个小伙伴,他们是奥利弗唯一认识的朋友,奥利弗对他们无不充满了同情。离开了这里,一种掉进茫茫人海的孤独感第一次渗入到这个孩子在心中。

[1] 在前文中班布尔先生曾说他来这里还要说些事情,此处相对

[2] Swubble

[3] Unwin

[4] Vilkins

[5] 指曼太太,“热心肠”为讽刺

关注我们(●'◡'●)

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多