文 / 王不留(微信公众号:王不留) 今晨把一年多的时间所做的精读笔记简单翻了一遍。多少有些感慨。除去已删的一百多篇,竟已分享了267篇。 能够做下来,不是纯靠爱好,更多是想通过不断的强化训练,突破自己的学习瓶颈期。 减过肥的人都知道,在减肥开始的一两周,只要保持少吃多运动,体重就会迅速下降。可是几周以后,你会遇到一个瓶颈期,体重很难再下降。 这背后的原理是减肥初期减少的多是水分。另外,更重要的是,身体的能量消耗是会自动调节的,当身体发现突然间能量摄入不足以支撑消耗时,身体就会降低自己的基础代谢率。所以,我们需要加大运动量,使用更科学的饮食才能突破瓶颈期。 外语学习也是如此。开始的时候,你学几个常用对话和单词,就能和外国人展开基本的对话。可是,当你再往后学习的时候,除了背单词,你还要去了解这门语言背后的文化,历史和传统。整个学习难度越来越大,而你得到的实际收益也越来越慢。 当我们学习技能遇到瓶颈期的时候,唯有不放弃,因为区分度都是在这里体现的。 高考数学150分的试卷,得100分容易,但得130分就很难。大家拼的其实就是这20分的差距。而这20分差距的弥补,需要付出更多的努力,掌握更多的解题技巧。 对我来说,英语的听说读写四项训练里,阅读是最重要的,能快速准确了解英语文章的内容,是我需要掌握的技能。所以我在英语学习上,更多投入的是阅读能力的提升。 我练习英语阅读采用的方法是精翻+泛读。 CNN和纽约时报是我每天的泛读材料。 CNN可以直接打开阅读。 http://www. 但,纽约时报需要采用特殊技术手段才可以访问。 https://www./ 另外,我每天清晨会阅读“The Economist Espresso”,然后去除与我们国家有关的内容,联系冷月(lengyue266)发到“Daily Briefing”公众号上,分享给其它英语爱好者。 然后,我会挑“TODAY’S AGENDA”章节的一则简讯进行精翻。简讯篇幅不长,大约200多单词,都是浓缩的精华,精翻不会有太大压力。 这些资讯都是新鲜的第一手资料,可以让我能够有兴趣地阅读下去,进而学习到更多知识。 我先手工翻译一遍。把不明白的专业术语,用颜色标注出来。 然后,借助谷歌、DeepL、百度等翻译工具,检查和修改自己的译稿。 同时,对标注出来的专业术语,查阅资料,将这些拓展出来的知识点和相关内容,附到笔记里。 通过这种以点带面的阅读方式,可以有效加强语言背后的历史、文化、传统知识的储备。 比如,昨天的《猴痘来了》,在阅读时 ,我很好奇,人得了猴痘会是什么样子。 于是,查阅资料,啊呀。好奇害死猫。看完之后,早饭都不香了。(因为太影响感知,文章没有展示症状照片。) 当然,遇到太难的文章,如果看不懂,那就暂且放过,做到凡事不纠结。 比如,有朋友指出《加密货币被“血洗”,将跌向何方?》一文,汉字译文都懂,但不知所云。 其实加密货币这种新兴事物,我也不是很了解,所以只能暂时翻译出来,待后续我在这方面的知识有了一些沉淀之后,再将这方面的内容翻译的更通俗易懂些。 通过这种精读一则资讯,查阅关联知识的方式。
…… 通过一年多的练习,除了英语能力在以无法察觉的速度提升,我在新闻知识倒获知不少。 这种主动学习的过程,推动着我不断地去思考。 又如《加密货币被“血洗”,将跌向何方?》的 cryptoverse 一词,在翻译过程中,我没有查到中文解释。 我记得 Metaverse 译为了元宇宙。而 cryptoverse 是 crypto 与 verse 的合成词,于是我参考了 mataverse 的翻译,暂且译为“加密货币宇宙”。 虽然翻译的名词,感觉不伦不类,但好像还算符合原义。这种精翻过程中所感受的乐趣,需要自己品味。 坚持一件事情是非常不易的。只有自己找到意义所在,才有较大可能性坚持下去。 大家也可以尝试看看。毕竟经济学人提供的文章,质量不会差。 |
|