分享

仍在搜救!惟愿安然无恙、平安归来!

 新用户8607mFpZ 2022-07-05 发布于安徽

最近两天,有一则消息令人揪心不已!

7月2日,海上风电场项目施工浮吊船“福景001”轮在广东阳江附近海域防台锚地避3号台风“暹芭”时,锚链断裂、走锚遇险。事故发生后,广东省海上搜救中心“福景001”轮应急处置指挥部成立,组织开展救援行动。2日12时许,“福景001”轮上3人被香港特区政府飞行队救助直升机救起,其余27人落水失联。

再看看英文版新闻,小伙伴们不妨先自测一下自己的理解力。

然而很遗憾,经过连日来不间断搜救,截至7月4日15时30分,救援力量在距离沉船点西南方向50海里附近区域,发现并打捞起12具疑似落水遇难者遗体,广东省海事部门正加紧身份确认工作。

注意短语表达-step up efforts to :全力以赴,与其相关的近义表达还有:pull out all stops,spare no pains等。

遇到此类英文表达时,建议尽量少用以前老师教的try one's best, 因为不免有些俗套了,考官会有审美疲劳。

这里最不想看到的表达是suspected to have drowned(疑似溺亡)、the stricken ship sank( 搁浅船只沉没),真的希望这一切都是假消息,更期待能有奇迹出现。

惟愿安然无恙 平安归来!

Wish to come back safe and sound!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多