最近两天,有一则消息令人揪心不已! 7月2日,海上风电场项目施工浮吊船“福景001”轮在广东阳江附近海域防台锚地避3号台风“暹芭”时,锚链断裂、走锚遇险。事故发生后,广东省海上搜救中心“福景001”轮应急处置指挥部成立,组织开展救援行动。2日12时许,“福景001”轮上3人被香港特区政府飞行队救助直升机救起,其余27人落水失联。 再看看英文版新闻,小伙伴们不妨先自测一下自己的理解力。 然而很遗憾,经过连日来不间断搜救,截至7月4日15时30分,救援力量在距离沉船点西南方向50海里附近区域,发现并打捞起12具疑似落水遇难者遗体,广东省海事部门正加紧身份确认工作。 注意短语表达-step up efforts to :全力以赴,与其相关的近义表达还有:pull out all stops,spare no pains等。 遇到此类英文表达时,建议尽量少用以前老师教的try one's best, 因为不免有些俗套了,考官会有审美疲劳。 这里最不想看到的表达是suspected to have drowned(疑似溺亡)、the stricken ship sank( 搁浅船只沉没),真的希望这一切都是假消息,更期待能有奇迹出现。 惟愿安然无恙 平安归来! Wish to come back safe and sound! |
|
来自: 新用户8607mFpZ > 《待分类》