超越天地之外,不入名利之中 (Beyond heaven and earth, without fame and fortune) 【原文】 彼富我仁,彼爵我义,君子固不为君相所牢笼;人定胜天,志一动气,君子亦不受造化之陶铸。(He rich my benevolence, the viscount I righteousness, the gentleman is not a cage for the monarch; people will win the sky, ambition move, the gentleman is not cast by the creation of pottery.) 【大意】 别人富有我坚守仁德,别人有爵禄我坚守正义,所以一个有守有为的君子决不会为统治者的高官厚禄所收买。人的智慧一定能胜大自然,意念可转变受到蒙蔽的气质,所以一个有才德的君子决不会向命运低头。 【学究】 名利乃身外之物,也是滋养身体的必须,谁也不容易剥离,谁也无法无视。人在江湖中,与人相处,总有交流的媒介,名利便是其中不可或缺的媒介,可是为什么总有人始终在提倡远离名利,却始终在名利中呢?一味排斥名利,也是另一种绝对,绝不是最好的选择,只是能够做到身在名利之中,却不受名利的约束才是这段文字要表达的真正内涵。 名利并非猛兽,但过度追求名利,必定受名利之累,那么可能比猛兽还不好驾驭,一旦掉入名利场中,被名利所羁绊,就会成为名利的奴隶,唯有厘清名利的本质,让名利为人服务,名利才能为人所用,简单排斥名利,简单抗拒名利,都是曲解名利的做法,也不值得提倡。只有存而不腐,才能和名利和谐相处。 |
|