分享

《卜算子·不是爱风尘》原文翻译赏析,(宋)严蕊词作赏析

 品谋图书馆馆藏 2022-07-24 发布于湖北

  卜算子

严蕊

不是爱风尘,似被前缘误。

落花开自有时,总赖东君主。

去也终须去,住也如何住!

若得山花插满头,莫问奴归处。

《卜算子·不是爱风尘》原文翻译赏析,(宋)严蕊词作赏析

严蕊生平简介

严蕊字幼芳,天台营妓。与朱熹、唐与正同时。

事见周密《齐东野语》卷二十。存词三首。

【卜算子·不是爱风尘注释】

①东君:掌管天的神,这里代指岳霖。

【卜算子·不是爱风尘译文】

不是我喜欢风尘生活,自甘堕落,仿佛是前生命里注定。花开和花落都有一定的时间,全靠东君花神作主。我不堪忍受这种生活,一定要离开这里。如果获得自由,一定要走自己的路,做一个普通的女子!

《卜算子·不是爱风尘》原文翻译赏析,(宋)严蕊词作赏析

【卜算子·不是爱风尘鉴赏】

当初,岳霖代替朱熹担任地方官,他对严蕊的遭遇颇为同情,将其无罪释放,临别时岳霖问严蕊以后何去何从,严蕊口占此词。

上片抒发自己误落风尘、身不由己的感慨,直言自己的无奈。起首两句,写自己坠入风尘实属无奈,“不是”句是词人对自己悲惨身世的申诉。“似”字,一写悲惨的遭遇让词人每每怀疑,是不是自己今生的苦难都是前生早已注定:一写她又深信自己是无辜的,她的命运不该如此。“花落花开自有时”,运用比喻手法,巧借花之开落喻自己无常的遭际,伤感满怀。最后一句,寄予了词人对岳霖开明判案的期冀,“赖”字让人生怜。

下片写自己对美好生活的向往。起首两句紧承上文,写自己一定要离开这个伤心、苦难之地。“如何”一方面继续诉说自己的清白,另一方面也是对整个社会的谴责。这两句一张一弛,充分表达了词人想要脱离风尘之地、追求幸福生活的心愿。“若得”两句含蓄地说出自己以后要走的路,她希望做一个平凡而幸福的人,这句一方面照应上文的“不是爱风尘”,另一方面也表达出词人对踏实、平淡生活的企慕。

这首词运笔轻灵,真切自然,把词人的满腔心事表达得淋漓尽致,是一个风尘女子勇敢追求美好生活的独白。

《卜算子·不是爱风尘》原文翻译赏析,(宋)严蕊词作赏析

严蕊《卜算子·不是爱风尘》词作赏析

上阕抒写自己沦落风尘、俯仰随人的无奈。“不是爱风尘,似被前缘误。”首句开门见山,特意声明自己并不是生性喜好风尘生活。封建社会中,妓女被视为冶叶倡条,所谓“行云飞絮共轻狂”,就代表了一般人对她们的看法。现在作者因事关风化而入狱,自然更被视为生性淫荡的风尘女子了。因此,这句词中有自辩,有自伤,也有不平的怨愤。次句却出语和缓,用不定之词,说自己之所以沦落风尘,是为前生的因缘(即所谓宿命)所致。作者既不认为自己贪恋风尘,又不可能认识使自己沉沦的真正根源,无可奈何,之后只好归之于冥冥不可知的前缘与命运。“似”字似字乍看若不经意若不经意,实耐寻味。它不自觉地反映出作者对“前缘”似信非信,既不得不承认,又有所怀疑的迷惘心理,既自怨自艾,又自伤自怜的复杂感情。

“花落花开自有时,总赖东君主。”两句借自然现象喻自身命运,花落花开自有一定的时候,可这一切都只能依靠司其之神东君来作主,比喻象自己这类歌妓,俯仰随人,不能自主,命运总是操在有权者手中。这是妓女命运的真实写照。春中既有深沉的自伤,也隐含着对主管刑狱的长官岳霖的期望——希望他能成为护花的东君。但话说得很委婉含蓄,祈求之意只于“赖”字中隐隐传出。

“去也终须去,住也如何住!”下阕承上不能自主命运之意,转写自己在去住问题上的不得自由。去,指由营妓队伍中放出;住,指仍留乐营为妓。离开风尘苦海,自然是她所渴想的,但却迂回其词,用“终须去”这种委婉的语气来表达。意思是说,以色艺事人的生活终究不能长久,将来总有一天须离此而去。言外之意是,既“终须去”,何不早日脱离苦海呢?

以严蕊的色艺,解除监禁之后,假如重新为妓,未始不能得到有权者的赏爱,但她实在不愿再过这种生活了,所以用“终须去”来曲折表达离此风尘苦海的愿望。下句“住也如何住”从反面补足此意,说仍旧留下来作营妓简直不能想象如何生活下去。两句一去一住,一正一反,一曲一直,将自己不恋风尘、愿离苦海的愿望表达得既婉转又明确。

歇拍单承“去”字集中表了他渴望自由的心情:“若得山花插满头,莫问奴归处。”山花插满头,是到山野农村过自由自在生活的一种借代性表述。两句是说,如果有朝一日,能够将山花插满头鬓,过着一般妇女的生活,那就不必问我的归宿了。言外之意是:一般妇女的生活就是自己向往的目标,就是自己的归宿,别的什么都不再考虑了。两句回应篇首“不是爱风尘”清楚地,表明了对俭朴而自由生活的向往,但仍可看出她出语留有余地。“若得”云云,就是承上“总赖东君主”而以祈求口吻出之。

由于这是一首在长官面前陈述衷曲的词,她在表明自己的意愿时,不能不考虑到特定的场合、对象,采取比较含蓄方式,以期引起对方的同情。但她并没有因此而低声下气,而是不卑不亢,婉转明确地表达了自己的意愿,这是一位身处卑贱但尊重自己人格的风尘女子的一番婉而有骨的自白。

文章标题:《卜算子·不是爱风尘》原文翻译赏析,(宋)严蕊词作赏析

链接地址:https://www./shangxi/16248.html

上一篇:《水调歌头·隐括杜牧之齐山诗》原文翻译赏析,(宋)朱熹词作赏析

下一篇:《如梦令·道是梨花不是》原文,(宋)严蕊词作赏析

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多