很多人不知道中国被一些人称作契丹(宋朝要对此负责),这是外国对中国的误称。
今天介绍下中国对外国的误称——佛郎机。
这是个常见于明清时期的词汇。
我的第一反应是法兰西,于是觉得佛郎机炮应该是法国货。 然后就出现了个葡萄牙人,跟法兰西并没有什么关系。
再后面知道佛郎机是法兰克,又知道来源于穆斯林语言,顿时明白了整个过程:
法兰克曾是欧陆大国,巅峰时囊括了当今法国(法兰克主体)、德国(含荷兰、瑞士等地区)以及意大利,很有那么点西罗马帝国的意思,威名最盛。
后面还发起了十字军东征,法兰克后裔们击败阿拉伯的穆斯林,在西亚沿海建立了多个十字军国家,法兰克的主支法兰西人甚至成功建立耶路撒冷王国,名头最响。
那么对土耳其、阿拉伯的穆斯林来说,他们把西欧的基督徒们统称为法兰克人是一件自然而然的事。
既然西边的穆斯林已经这么叫了,东边的南洋穆斯林或国内回民便渐渐学来了这种称呼,既我们所谓的“佛郎机”。
然后殖民势头最早最猛的是葡萄牙人,随后是西班牙人。
中国在跟南洋的接触中,随口就把最先抵达的葡萄牙人叫作了佛郎机人。后面西班牙也到了,没被详细区分,一概以佛郎机称呼。
所以在不同的作品中,佛郎机人的含义有明显差异。可能特指葡萄牙人,也可能是葡萄牙西班牙的混合。
比较奇怪的是,等荷兰人来了,却被称作红夷,他们的武器叫红夷大炮。
我不认为过去的中国人能根据体貌准确区分荷兰人与两牙人,大致是语言和生活方式上存在较为明显的不同:后面英国人来了,也被称作红夷,可能这俩新教国度让中国人察觉到了他们跟两牙的差异吧。
只是不知,等正牌佛郎机的法国人抵达后,这名字该怎么弄?
|