分享

李煜《破阵子·四十年来家国》:最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。全诗译文及注释赏析

 qiangk4kzk8us4 2022-08-08 发布于云南

最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。全诗译文及注释赏析

发布时间:2019-09-05 23:40:56

出自五代李煜的《破陣子·四十年來家國》

四十年來家國,三千裏地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿,幾曾識幹戈?

一旦歸爲臣虜,沈腰潘鬓消磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏别離歌,垂淚對宮娥。

譯文及注釋

譯文

南唐開國已有四十年曆史,幅員遼闊。宮殿高大雄偉,可與天際相接,宮苑内珍貴的草木茂盛,就像罩在煙霧裏的女蘿。在這種奢侈的生活裏,我哪裏知道有戰争這回事呢?自從做了俘虜,我因爲在憂慮傷痛的折磨中過日子而腰肢減瘦、鬓發斑白。最使我記得的是慌張地辭别宗廟的時候,宮廷裏的音樂機關/教坊的樂工們還奏起别離的歌曲,這種生離死别的情形,令我悲傷欲絕,隻能面對宮女們垂淚而已。

注釋

破陣子:詞牌名。

四十年:南唐自建國至李煜作此詞,爲三十八年。此處四十年爲概數。

鳳閣:别作“鳳阙”。鳳閣龍樓指帝王能夠居所。

霄漢:天河。

玉樹瓊枝:别作“瓊枝玉樹”,形容樹的美好。

煙蘿:形容樹枝葉繁茂,如同籠罩着霧氣。

識幹戈:經曆戰争。識,别作“慣”。幹戈:武器,此處指代戰争。

沈腰潘鬓:沈指沈約。後用沈腰指代人日漸消瘦。

潘:指潘嶽。後以潘鬓指代中年白發。

辭廟:辭,離開。廟,宗廟,古代帝王供奉祖先牌位的地方。

猶奏:别作“獨奏”。

垂淚:别作“揮淚”。

鑒賞

此詞上片寫南唐曾有的繁華,建國四十餘年,國土三千裏地,居住的樓閣高聳入雲霄,庭内花繁樹茂。這片繁榮的土地,幾曾經曆過戰亂的侵擾。幾句話,看似隻是平平無奇的寫實,但卻飽含了多少對故國的自豪與留戀。“幾曾識幹戈”,更抒發了多少自責與悔恨。下片寫國破。“一旦”二字承上片“幾曾”之句意,筆鋒一疊,而悔恨之意更甚。終有一天國破家亡,人不由得消瘦蒼老,尤其是拜别祖先的那天,匆忙之中,偏偏又聽到教坊裏演奏别離的曲子,又增傷感,不禁面對宮女恸哭垂淚。

“沈腰”暗喻自己像沈約一樣,腰瘦得使皮革腰帶常常移孔,而“潘鬓”則暗喻詞人自己像潘嶽一樣,年紀不到四十就出現了鬓邊的白發。連着這兩個典故,描寫詞人内心的愁苦凄楚,人憔悴消瘦,鬓邊也開始變白,從外貌變化寫出了内心的極度痛苦。古人說憂能傷人,亡國之痛,臣虜之辱,使得這個本來工愁善感的國君身心俱敝。李煜被俘之後,日夕以眼淚洗面,過着含悲飲恨的生活。這兩個典故即是他被虜到汴京後的辛酸寫照。

此詞上片寫繁華,下片寫亡國,由建國寫到亡國,極盛轉而極衰,極喜而後極悲。中間用“幾曾”“一旦”二詞貫穿轉折,轉得不露痕迹,卻有千鈞之力,悔恨之情溢于言表。作者以階下囚的身份對亡國往事作痛定思痛之想,自然不勝感慨系之。此詞回顧事國時的繁華逸樂:那四十年來的家國基業;三千裏地的遼闊疆域,竟都沉浸在一片享樂安逸之中。“幾曾識幹戈”既是其不知珍惜的結果,同時也是淪爲臣虜的原因。記叙離别故國時哭辭宗廟的情景,寫來尤爲沉痛慘怛。其事雖見載于《東坡志林》但出自後主之手,更覺凄慘苦澀,不失爲一個喪國之君内心的痛苦自白。

創作背景

此詞作于李煜降宋之後的幾年,即作者生命的最後幾年。金陵被宋軍攻破後,李煜率領親屬、随員等四十五人,“肉袒出降”,告别了烙印着無數美好回憶的江南。這次永别,李煜以這一阕《破陣子》記錄了當時的情景和感受。

作者簡介

李煜,五代十國時南唐國君,961年-975年在位,字重光,初名從嘉,號鍾隐、蓮峰居士。漢族,彭城(今江蘇徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)繼位,史稱李後主。開寶八年,宋軍破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封爲右千牛衛上将軍、違命侯。後因作感懷故國的名詞《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜雖不通政治,但其藝術才華卻非凡。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古傑作《虞美人》、《浪淘沙》、《烏夜啼》等詞。在政治上失敗的李煜,卻在詞壇上留下了不朽的篇章,被稱爲“千古詞帝”。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多