分享

第三锤定音(双语)

 陈荣生文字小屋 2022-08-08 发布于广东

第三锤定音

(美国)乔治·艾迪

陈荣生  

(图片欣赏——区怡摄/湛江)

婚姻登记处的一位官员从小窗口伸头出来,大声喊道:“下一个!”

一位上年纪的姑娘挨近窗口,说她想要一份2美元的逮捕证,她也许可以用它来阻止和约束配偶。

“受害者叫什么名字?”官员问。

“我可不知道,”对方回答。“我倒希望我知道。我从战争开始就一直在等着他。我想象不出是什么留住了他。”

“除非猎物已经在栅栏中,否则许可证又有什么用呢?”官员问。

“我想要留一处空白,这样我在紧急情况下就可以用,”她回答。“我承担不起冒险的代价。到下午就太迟了。18年前,我送我心中的偶像出去取那张能让我们永恒之爱合法化的羊皮纸,但他碰巧上了一辆绿车而不是黄车。他错过了法庭两英里,并赶上了一趟去洛杉矶的火车。我只好熬了两夜,把我们俩名字的首字母从我的嫁妆中剔除掉。另外一次,我在等候室定下了一位,然后就去办证。这时,一位姑娘进来打扫房间,他得挪动身子,就这样我从此再也没有见到过他了。下一次,如果我有机会得到一位,行动将会是立即要做的事情。我会直接说,'就是你了,’并立即签署这份文件。然后,如果他跑掉的话,他就得背负巨重。

由此可见,今天的事情,绝不要拖到明天去做。

《译自《四十个现代寓言》)

您若认为此文对教育有益,敬 请 传 阅、推 荐、转 载。

原文如下,若有问题,可留言,我将尽量回答。

The Fable of The Third & Last Call

by George Ade

A PUBLIC Official presiding at a Marriage-License Counter put his Head through the Window and shouted "Next!"

There sidled up a well-seasoned Girlie who said she would take a $2 Writ of Attachment which she might use in gagging and binding a Helpmate.

"What is the Victim's Name?" asked the Clerk.

"You can search me," was the reply. "I wish to goodness I knew. I've been waiting for him ever since the War. I can't imagine what keeps him."

"What good is a License unless you have your Prey already in the Stockade?" asked the Official.

"I want one with a Space left blank, so that I can use it in a quick Emergency," she replied. "I can't afford to take Chances. It is getting too late in the Afternoon. Eighteen Years ago I sent my Heart's Idol out for the Parchment that would legalize our undying Love, but he happened to get on a Green Car instead of a Yellow one. He missed the Court House two miles and caught a Train for Los Angeles. I had to sit up for two Nights picking the Initials out of my Trousseau. Another time I planted one in a Waiting-Room while I went after the Permit. A Girl came in to dust the Room and he had to move, so I haven't seen him since. Next time I get one in Chancery there will be immediate Doings. I will simply say 'You 're On' and flash the Document. And then if he runs away he will have to carry a lot of Weight."

MORAL: Never put off until To-Morrow what should have been done early in the Seventies.

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多