声明 本文为作者原创,”诗意生活“(shige012)发布, 如需转载引用,请注明作者信息,欢迎关注! BOUTTIME 关于时间 作者 / [立陶宛] 索纳塔·帕柳莱特 翻译 / 明迪 朗诵/梧桐雨 从高处,从桦树的 枝叶间,花环月亮 向我房间注入 一溪银光。 我躺下,床罩上 溅满夜色中的锦砖。 我触摸时间蛇皮 爬行于分秒之间。 如此平静,只有钟摆 在钟的铸造中锤击, 向流逝的时间 再钉进一颗新的钉子。 About Time High amid the birches the branch-beribboned moon pours a rill of silver light into my room. Lying back on the bedspread splashed with the night's mosaic, I touch the slough of time slithering between the minutes. So calm, just the hammer hammering in the clock's forge, nailing one more nail into the passing of time. Sonata Paliulyte English translation by Kerry Shawn Keys 作者 / [立陶宛] 索纳塔·帕柳莱特 翻译 / 明迪 朗诵/梧桐雨:湖南人,喜欢旅行、跳舞、读诗。热衷于诗歌朗诵、配音。钟爱文艺清新的事物,是一个满怀梦想与诗意的南方姑娘。 忘情 忘忧 忘我 世界上有山有水,还有一个自我; 有人爬山,有人涉水,我在写诗; 山顶很冷,岸上冷漠,这里很暖。 |
|