|
【注】滕王阁 旧址在江西新建县西章江门上,西临大江。唐显庆四年(659)滕王李元婴为洪州都督时所建。明景泰三年(1452)巡抚韩雍改建于章江门外迎恩馆,额为“西江第一楼”。后来成化年间重修,复称滕王阁。王勃(650或649-676) 绛州龙江(今山西河津)人,字子安。十四岁举幽素科,授朝散郎,为沛王府修撰。因为沛王作檄鸡文,为高宗所闻,削职。其父王福畤(zhì)受连累贬官交趾,勃省父渡海溺死。他与杨烱、卢照邻、骆宾王并称为“初唐四杰”。南昌故郡 汉置豫章郡,南昌是郡里一县,因郡治所在地在南昌,故本文借“南昌”代指豫章。“南昌故郡”实是“豫章故郡”。洪都 唐朝将豫章郡改为洪州,并设都督府。星分 即“分星”。古人认为地上各州郡邦国与天上的星宿(xiù)是相对应的。这就天文说,称分星;就地上说,称分野。翼轸二星与古楚国相对应,豫章郡古属楚地。襟三江 谓三江如衣襟屏障于前。襟,古指衣的交领。三江,泛指南昌附近的江河。《战国策·秦策四》:“王襟以山东之险,带以河曲之利,韩必为关中之侯。”带五湖 谓五湖如衣带环绕其侧。五湖,泛指南昌附近的湖泊。蛮荆 指古楚地,即今湖北、湖南一带。“蛮”是古代对南方少数民族的泛称。引 牵引。瓯越 广东海南岛地区的古称。《史记·赵世家》:“瓯越之民也。”索隐:“刘氏云:'今珠崖、儋(dān)耳谓之瓯人,是有瓯越。’一说,指浙江一带,古东越境内有瓯江,故称瓯越。物华天宝 谓万物之精华凝为天然之宝物。宝物指龙泉、太阿(ē)双剑。龙光 宝剑的光芒。传说晋武帝时,牛、斗之间常有紫气,雷焕告诉张华,说这是宝剑的精气。后雷焕任豫章丰城县令,于监狱地下掘得龙泉、太阿两把宝剑。见《晋书·张华传》。墟 区域。人杰地灵 谓地因有杰出之人而著名。灵,美好。注意:后多用来指杰出人物生于灵秀之地,与原意不同。徐孺 指东汉南昌人徐穉,他字孺子。这里把“徐孺子”三字压缩为“徐孺”二字。徐穉(zhì)家贫,躬耕而食。朝廷多次征聘,不仕。陈蕃为豫章太守,不接宾客,唯穉来,特为他设一榻,去则悬之。榻,长狭而低的坐卧用具。雄州 大州。雾列 谓城邑如浓雾一般密密地排列。俊采 犹“俊杰”,谓才智杰出之士。台隍 指南昌城。四方而高曰台,没有水的护城壕曰隍。枕 临,靠近。夷夏 指南方与中原。尽 竭尽。雅望 美好的声望。棨戟 有缯衣的或油漆过的木戟,用为官吏出行时前导的仪仗。宇文新州 指新任澧州牧的宇文钧。澧州,即今湖南澧县。懿范 美好的风范。襜帷 车上四旁的帷帐。这里代指车驾。襜,《广韵》处占切。十旬 指十日为一旬。休暇 休沐假日。唐十日一休沐,称为旬休。暇,《广韵》胡驾切,去声,普通话改念阳平xiá。胜友 良友。孟学士 不详何人。学士是掌著述的官。词宗 擅长词章的大师。紫电青霜 宝剑名。梁代萧明《与王僧辩书》:“紫电青霜,无非武库之兵。”王将军 与孟学士同为与宴之人,也不详何名。武库 借指胸中的韬略。家君作宰 指其父王福畤被贬在交趾为县令。童子 本指未成年者,这里谦称自己年幼无知如童子也。 【译】(滕王阁在)旧以南昌为郡治所在地的豫章郡(之内),今设都督府的洪州(之中);(其)“分星”是翼宿(和)轸宿,(其)地(则)相接衡山(和)庐山。三江如衣领(屏障于前),五湖如衣带(环绕其侧);(它)控制着荆楚(之地),牵引着瓯越(一带)。(其地)万物之精华(凝为)天然的宝物,(如)宝剑(龙泉、太阿)的光芒(曾直)射牛宿(和)斗宿的区域;人物杰出(而使其)地(更显)美好,(如)徐孺子(到来就会)让(太守)陈蕃(为他特别准备)的卧榻(从梁上)放下。大州(洪州的城邑,如)浓雾(一般密密)排列,俊杰(之士,如)流星(一般向这里)奔驰(而至)。州城南昌靠近南方与中原的交界之处,(与宴的)宾主包括东南(所有)的优秀人物。(具有)美好声望的都督阎公,(是曾由)棨戟(前导,从)远方来到(这里的);(具有)美好风度的新领(澧州的)宇文太守,(路过这里),车驾暂时停驻。(今天正是)十日一次的休沐假日,良友如云(般聚集);(有的来自)千里(之外,受到主人的)迎接,(彼此愉快地)相逢,高朋满座。(文词如)蛟龙腾越,凤凰起舞,孟学士(堪称)词章大师;(韬略如宝剑)紫电、青霜,王将军(心胸真乃是收藏)武器的宝库。家父(在交趾)做县令,(我前往省亲,)路过(这)名区(洪州);(我这个)童子(能)懂得什么(呢)?(却有幸)亲自逢上了(这)盛大的饯别宴会。
【注】滕王阁序 全称是《秋日登洪府滕王阁饯(jiàn)别序》。上元二年(675)九月,王勃往南海去省(xǐng)亲,路经洪州(今南昌),逢都(dū)督阎(yán)伯屿在滕王阁大宴宾客,就参加宴会,写成这篇序。洪府:即洪州,因都督府所在,故称洪府。饯别序:为饯别宴会作的序。这次宴会是为饯别新任澧州牧的宇文钧而举行的。维 可译为“乃”“在”等。序 春夏秋冬四季的时序。注意:与“序文”的序不同。三秋 农历七、八、九月分别称为孟秋、仲(zhòng)秋、季秋,“三秋”是第三个,即季秋,也即农历九月。潦水 地上的积水。寒潭 寒冷的水塘。烟光凝 在阳光照射下的烟雾,似乎凝聚不动。暮山紫 山气在落日光里显出紫色。俨 使……整齐。一说,昂首前进的样子。又一说,通“严”,整治。骖騑 驾车的马。上路 大路。崇阿 高山。崇:高。阿:大山。临 来到。帝子、仙人 都指滕王李元婴。李元婴是唐高祖李渊 (yuān)的儿子,所以称为“帝子”。王勃来到时,滕王早已死了,所以又称他为“仙人”(已成仙之人)。一本“仙人”作“天人”。得 得见。长洲 江边沙洲。旧馆 旧日之馆。指滕王阁。层峦 层层山峦。一本作“层台”,则指滕王阁。层台,犹言高台、高阁。耸翠 山之翠色高耸。如果是“层台耸翠”,则翠指翠绿色的琉璃(liú lí)瓦。重霄 犹言“九霄”,指高空。飞阁 架空的阁道。阁道:即复道,楼阁之间以木架空的通道。流丹 丹彩飞流。一本作“翔(xián)丹”。无地 不见地,即指无底深渊。这里大约指赣(gàn)江。滕王阁建在赣江边。鹤汀凫渚 “汀”与“渚”都指水中小洲。《古文鉴赏辞典》和徐中玉、金启华主编的《中国古代文学作品选》都把“汀”释为“水边平地”,不妥,因为下句是“穷岛屿之萦回”。水中小洲尚可称之为“岛屿”,而水边平地是无论怎样也不与“岛屿”二字搭界了。凫:野鸭。穷 作动词用。尽……之致,充分呈现出……的样子。萦回 旋绕转折。桂殿兰宫 以“桂”“兰”形容宫殿之华丽。列冈峦之体势 列:排列,按着……排列。冈峦:山峦,山冈。体势:形势。一本“列”作“即”。即:依着。披 打开。绣闼 绘饰华美的门。闼:门。俯雕甍 指视线越过雕甍向下俯视。俯:俯视。雕甍:有雕饰的屋脊(jǐ)。山原 山岭和平原。旷 广大。“旷其盈视”和“纡其骇瞩”的“其” 连词,同“而”。盈视 犹言“满眼”。形容全望得到,视线不被遮挡。川泽 河流和湖泊(pō)。纡 弯曲。一本作“盱”。盱(xū):通“讠于(xū)”,意思是“大”。骇瞩 骇其所瞩,对于所见到的景物感到惊奇。骇:对……感到惊骇(惊奇)。瞩:本义是“看”,这里指“所看到的东西”。闾阎 本义是“里巷(xiàng)的门”,这里指住宅(zhái)。扑地 遍地,满地。钟鸣鼎食 鸣钟就食,食用鼎盛 (chéng),指豪富之家。舸舰 舸:大船。舰:战船。这里“舸”与“舰”合说,只是指大船而已。迷津 遍及渡口。“迷”有“弥漫”义(见《辞源》修订本)。一本作“弥津”。津:渡口。青雀黄龙 船头上有青雀或黄龙的装饰形状的船。这是华丽的船。轴 “轴”本念zhóu,但这里通“舳(zhú)”,所以要改念zhú。舳:本义为船尾,这里指代船。云销雨霁 一本作“虹销雨霁”。彩 指彩虹。彻 指映彻。区 指天空。落霞 日落之时的彩霞,晚霞。鹜 野鸭。长天 广阔的天空。注意:这里的“长”,不作“修长”讲。一色 就是《与宋元思书》里的“共色”。同一种颜色。唱晚 在傍晚时分唱起歌来。响 指歌声。穷 达到。注意:跟前文“穷岛屿之萦回”的“穷”,意义不同。彭蠡 鄱(pó)阳湖的古名。湖在今江西。惊寒 因寒而惊,受寒而惊。断 止。衡阳 今属湖南。衡阳有回雁峰,相传雁到此即不能南飞了。浦 与“滨”同,都是水滨、水边的意思。 【译】时在九月,序属季秋;(地上)积水(已)尽,而寒潭(十分)清澈。在阳光照射下的烟雾(似乎)凝聚着不动,而山气在落日里显出紫色。(我)让驾车的马儿在那大路之上整齐地前进,到高山上去寻访风景。(我)来到了帝子李元婴(昔日徜徉的)江边沙洲,得见从前他(在江边)建造的馆阁。层层山峦高耸起它们的翠色,好像往上超出于天空似的;架空的复道,丹彩飞流,下临深渊。栖(qī)息着鹤凫的小洲,充分呈现出岛屿(那种)旋绕转折的样子;华丽的宫殿,按(àn)着山冈的形势排列。(在滕王阁上)开了绘饰美丽的门,让视线越过有着雕饰的屋脊向下俯视:山岭和平原(多么)广大,尽收眼底;河流和湖泊弯弯曲曲,让人惊奇。住宅遍地,(都是)钟鸣鼎食的富贵人家;大船停满渡口,(都是)青雀舫(fǎng)、黄龙舟。云散雨止,彩虹照彻天空,使天空显得分外明亮。孤鹜在晚霞中翱(áo)翔,看去像是二者并齐而飞,秋水跟广阔的天空呈现同一颜色。傍晚,渔舟上传出歌声,这歌声一直传到彭蠡之滨;雁阵因寒冷而惊叫,这叫声直到衡阳水边方才止息。
【注】遥襟 远大的胸襟。逸兴 清闲脱俗的兴致。遄飞 疾速飞扬。犹言“勃发”。爽籁 《古代汉语词典》:“秋天大自然发出的各种声响。”《古文鉴赏辞典》:“爽:参差不齐。籁:指箫管之类的乐器。”凝 停滞。白云遏 用《列子·汤问》秦青“抚节(抚,敲击也;节,拍板之类也)悲歌,声振林木,响遏行云”的典故。遏,阻止。睢园 西汉梁孝王刘武所筑,多种竹,在今开封市东南。当时名士司马相如、枚乘(shèng)、邹阳皆为座上客。又名梁苑、免园。气凌 谓豪气超越也。彭泽之樽 陶渊明的酒杯。陶曾任彭泽令。邺水朱华 谓与宴文士皆有曹植的才华。邺,魏都。朱华,指荷花。曹植《公宴》诗:“朱华冒绿池。”照 辉映。临川 指王羲之。王做过临川太守。四美 指良辰、美景、赏心(心情舒畅)、乐事(欢乐的事)。二难 指贤主、嘉宾。穷睇眄 谓放眼看。“睇眄”是同义复合词。中天 天空中。极娱游 谓尽情地娱乐游赏。暇日 闲暇之日。盈虚 本指月满月亏,这里借指成功失败。数 气数,道理。吴会 指今江苏东部与浙江西部地区。东汉时将秦之会稽郡分为吴郡和会稽郡二郡,合称“吴会”。云间 与前文“日下”皆用典故。《世说新语·排调》:“陆(云)举手曰:'云间陆士龙。’荀(隐)答曰:'日下荀鸣鹤。’”地势极 谓东南地势最低。极,指程度最深,这里指最低。南溟 南海。天柱 《神异经·中荒经》说昆仑之山有铜柱,高入于天。北辰 北极星。“北辰”与“天柱”皆暗指国君或朝廷。失路 迷路,比喻不得志。萍水相逢 像浮萍在水面上相逢,喻人偶然相遇。帝阍 天帝的守门人,也指宫门。这里指朝廷。奉宣室 指被皇帝召见。奉,侍奉。贾谊谪为长沙王太傅,四年后,汉文帝把他调回长安,在宣室(未央宫正殿)里召见他。齐 《广韵·齐韵》:“齐,好也。”命途 命运。舛 不顺遂,不幸。冯唐 汉文帝时为中郎署长,景帝时一度为楚相;武帝初举贤良,而年已九十多,不能再做官了。王勃借“冯唐易老”叹息自己年轻时不为朝廷重用。李广 西汉名将,匈奴号曰“飞将军”,前后七十馀战,然未得封侯。王勃借“李广难封”的典故叹息自己命运不好。贾谊 因年少而能通诸家书,汉文帝召为博士,迁太中大夫。为大臣所忌,不久出为长沙王太傅。窜 隐藏,逃匿。梁鸿 东汉人,家贫好学,不求仕进,与妻孟光隐于霸陵山中。鸿后因事过京师,作《五噫歌》,章帝闻之不悦,四处找他,鸿遂携妻逃往海滨。海曲 海滨。乏 缺乏。这里实指“不是”。所赖 所幸。达人 通达知命之人。当 相当于“则”。王引之《经传释词》卷六:“当,犹则也。”宁移白首之心 谓岂变坚贞之心。宁,岂也;移,变也。白首之心:晋代潘岳《金谷集作诗》有“投分(志向相合。分念fèn)寄石友(指石崇),白首同所归”之句,谓友谊坚贞,白首不渝。王勃用之,泛指坚贞之心。且 亦犹“则”也。坠 丧失。青云 喻志向崇高。贪泉 晋吴隐之性廉洁,桓玄欲革岭南之弊,委吴为广州刺史。去州二十里有贪泉,世传饮之者其心无厌。吴酌而饮之,赋诗曰:“试使夷齐(伯夷、叔齐)饮,终当不易心。”爽 明白,明智。这里指清醒。涸辙 《庄子·外物篇》说有条鲋鱼(即鲫鱼)落在即将干涸的车辙里。喻处境困难。北海 疑是南海之误。《庄子·逍遥游》说北冥(即北海)有鱼化为鹏,“是鸟也,海运(海浪翻动)则将徙于南冥”,南冥即南海。赊 遥远。扶摇 盘旋而上的暴风。《庄子·逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里。”接 到达。东隅、桑榆 日出东隅,入于桑榆,比喻年轻时虽不得志,年老时却能建功立业。孟尝 东汉人,操行高洁。顺帝时为广东合浦太守,后因病辞职。桓帝时,尚书杨乔上书推荐孟尝,但终未被任用。空馀 犹“空有”“徒有”。阮籍猖狂,岂效穷途之哭 谓岂效猖狂之阮籍作穷途之哭。阮籍因生活在魏晋易代之际,虽不满现实,却又不敢评论时事,因此纵酒谈玄,出门每至路尽头,辄恸哭。猖狂:肆意妄行。穷途:路尽头。 【译】远大的胸襟(因为登高)俯看(而十分)舒畅,闲适的兴致(也因此)勃然而发。(筵席间,)参差不齐的箫管吹起来,(令人觉得似有)清风(徐徐而)生;纤细的歌声(偶一)停住,(天上的白云也为之)不动。(今天的雅集,堪比当年)睢园绿竹(间的豪饮,所用大杯),气派超过彭泽令(陶渊明)的酒杯;(与宴文士的才华,堪比当年)邺城绿池(边赋咏)“朱华”芙蓉(的曹植),光彩(可与)临川太守(王羲之)的妙笔相互辉映。(良辰、美景、赏心、乐事这)“四美”都具全了,(贤主、嘉宾这)“二难”(也都一齐)并有。放眼看尽天空中(的一切),在(这)闲暇的日子里尽情地娱乐游赏。天高地远,觉得宇宙无穷;兴尽悲来,懂得(一个人的成败犹如月亮的)时满时亏,(总)有(一定的)道理。遥望日下的长安,指点云间的吴会。(东南)地势最低,因而南海(极)深;天柱高(入云天),而北辰(离我太)远。关山难以翻越,谁怜悯(我这个)迷路的人(呢)?(如同)浮萍在水面上(偶然)相逢,(今日与宴者)全是异乡之人。(我)思念“帝阍”而不能再见,(像贾谊那样被皇帝召见,)侍奉于宣室,又在何年?唉!时运不佳,命运多有不幸;冯唐易老,李广难封。贾谊受屈,贬谪到长沙去,(那时)并非没有圣明的君主;梁鸿逃匿到海滨去,岂因(当时)不是政治清明的时代?所幸君子安于贫困,通达之人知道(自己的)命运。年老则更加坚强,岂能改坚贞之心?困难则更加坚定,决不丧失了崇高志向。舀取贪泉(之水来喝,头脑)反而觉得清醒;身处(即将)干涸的车辙(之内,心情)依然欢愉。北海虽远,(大鹏抟)扶摇(之风,是)可以到达的;(日出)东隅(之时虽然)已经过去,(而日入)桑榆(之时也)并非(太)晚。(我像)孟尝(那样)高洁,(可惜)空有报国之心;(但是我又)岂可效学肆意妄行的阮籍(作)穷途末路之哭(呢)?
【注】三尺微命 谦称自己是不懂事的命贱的儿童。人身长约当古尺七尺,故古人有以“三尺童儿”称不很懂事的儿童的,如李白《醉后赠从甥高镇》诗:“时清不及英豪人,三尺童儿唾廉蔺。”一介 一个。多用作自谦之词。介,本念“个”。终军 汉武帝遣终军说(shuì)南越王入朝,军自请“愿受长缨(绳索),必羁(捆绑)南越王而致(送到)之阙下(宫阙之下)”。弱冠 古时男子二十岁称弱冠。放宽一些,二十馀岁也可称弱冠。终军请缨时才二十馀岁,王勃作赋时亦二十馀岁。投笔 掷笔。东汉班超,常为官府抄书以养家糊口,后投笔从戎,通西域有功,封定远侯。宗悫 南朝宋人。少时,叔父宗炳问其志愿,悫答曰:“愿乘长风破万里浪。”簪笏 称做官为簪笏。古时笏以书事,簪笔(朝见君主时,插笔于冠)以备书。百龄 犹言一辈子。奉晨昏 侍奉父母。《礼·曲礼上》:“凡为人子之礼,冬温而夏凊(使凉。qìng),昏定而晨省。”“晨昏”指黄昏时为父母安定床席,晨起省问安否。谢家宝树 《世说新语·语言》载,谢安问子侄为何大家总望小孩子成材,谢玄答道:“譬如芝兰玉树,欲使其生于庭阶耳。”“芝兰玉树”即“宝树”,喻佳子弟。接 靠近。孟氏 指战国时期孟轲之家。孟母曾三迁,最后定居在学宫之旁。芳邻 对邻居的敬称。趋庭 《论语·季氏》:“(孔子)尝独立,鲤(孔子之子孔鲤)趋(急步快走)而过庭。曰:'学诗乎?’”叨陪鲤对 谓自己将效孔鲤庭前受教。叨,谦词,表示效学古人孔鲤是有愧的。陪,本是陪伴,这里是效学的意思。鲤对,本是孔鲤答父亲之问,这里与“趋庭”义同,也指听取父亲教诲。捧袂 举起衣袖,拱手拜谒。托龙门 即“登龙门”,谓为声望高的人所接纳。传说大鱼积龙门山数千不得上,上者为龙,不上者仍是鱼。《后汉书·李膺传》说李膺声名极高,士有被容接者,名为登龙门。杨意 指汉武帝的狗监(掌管皇帝猎犬的官)杨得意。杨得意与司马相如皆蜀人,杨曾向武帝推荐相如。凌云 武帝读了司马相如的《大人赋》,“飘飘有凌云之气,似游天地之间意”(《史记·司马相如传》)。王勃以“凌云”称自己的文章。锺期 即锺子期。《列子·汤问》记载,伯牙鼓琴,志在流水,锺曰:“善哉,洋洋兮若江河。”这里王勃自比伯牙,把阎都督比作知音的锺子期。不常 指自己不能常来。已矣 谓已为陈迹。梓泽 即金谷园,是晋石崇的别墅,当时经常举行宴会。故址在今洛阳市西北。丘墟 废墟,荒地。赠言 指写作这篇序。“言”指序。伟 盛大。鄙诚 谦言诚心。疏 分条陈述,这里指书写。此字,《广韵》所去切,念去声,普通话则改念平声了。短引 短序。指本序。一言均赋 《古文鉴赏辞典》:“每人都赋诗一首。”四韵 指八句一首的诗。这种诗,不要求首句用韵,故称四韵诗。如果首句用韵了,虽然全诗有五个韵脚,也还称为四韵诗。潘江、陆海 南朝锺嵘《诗品》:“陆(机)才如海,潘(岳)才如江。”云尔 语助词,用在句末,表示话已说完。 【译】我王勃是命贱的不懂事的儿童,(至今只)是一介书生(而已)。跟终军一样是弱冠之年(了),(却)没有请缨的途径;仰慕宗悫“乘长风破万里浪”(的远大志向,跟班超一样也)有投笔(从戎的)愿望。(但是,现在我只能打算)一辈子舍弃簪笏,到万里(之外的交趾去侍奉父母)昏定晨省。(我)比不上谢家的芝兰玉树,(但小时却有幸)靠近孟家芳邻(居住过)。来日(到了交趾,将)愧效孔鲤,趋庭答对(父亲的训导);今晨捧袂(拜谒洪州都督),很高兴(能够)登上龙门。(过去)不遇杨得意,(只能)抚摸“凌云”之赋自己为自己惋惜;(今天)既遇锺子期,演奏“流水”之曲又何须羞愧?唉!(像洪州这样的)名胜之地,(我是)不可能常来(的);(像今天这样的)盛大筵宴,(将来也)难再有。兰亭(之会)已为陈迹了,(石崇的)梓泽(别墅也早成了)废墟。(我)庆幸(自己能够)在(今天)盛大的饯别宴会上受到(主人的)恩遇,(让我为大家)临别作序;(至于)登高作赋,则是要希望于各位的了。(我)冒昧地竭尽鄙陋的诚心,恭敬地写下了(这篇)短序;每人都(要)赋诗一首,四韵(八句的诗)都(要)成篇。请(大家)各洒潘江、各倾陆海吧。
【注】江渚 指赣江和江中的小洲。鸣鸾 指皇帝或贵族出行。“鸾”是系在马勒或车前横木上的铃。也写作“鸣銮”。一说,“鸣鸾”与“佩玉”都是歌儿舞女身上的饰物,代指歌儿舞女。罢 停止,结束。潭 深水叫“潭”。这里实指赣江。因首句有“江”字,所以字面上避重复,改用“潭”字。物换 景物随季节而变换。星移 星座随季节而转移方位。如火星,农历五月黄昏时出现在正南方,过了五月就偏西向下了。几度秋 犹言“几个年头”。度,量词。秋,代指年。帝子 指滕王李元婴。因他是皇帝之子,故称为“帝子”。槛 栏杆。指滕王阁的栏杆。长江 指赣江。空自 徒然。“自”为词缀,“空自”即“徒然”,见《诗词曲语辞例释》“自”条。诗中说“长江空自流”,是感叹“阁中帝子”已死,无人观赏“长江”了。一说,“空自”是“独自”的意思。 【译】高高的滕王阁靠近大江(和)小洲,(当年滕王)挂着玉佩、(坐着)鸣响鸾铃(的马车来此)听歌观舞,(这场面如今早已)结束了。(现在只有)南浦的云早上飞来(绕着)画栋,西山的雨傍晚(被风)卷入珠帘,(算是来陪伴高阁了)。闲云(天天)把影子投映在江面上,(这样一天一天逝去的)光阴(已经)很久了。景物换了又换,星座移了又移,(过了)几个年头了?阁中的帝子现在在哪里(呢)?(只有)栏杆外的长江徒然流淌着。 【提示】序文凡四段。第一段先写滕王阁所在之洪州的地理形势、历史上的名物名人,进而赞美今日与宴宾主。第二段则专写滕王阁的壮丽及登阁所见的九月风光。第三段由写景而转入抒怀。第四段说盛筵难再,希望大家留下诗篇。 这篇文章也是骈体文。《北山移文》既骈又韵,它则只骈不韵。不押韵,所以上下句节奏点(尤其是句脚字)就特别重视平仄相反了。本文只有“南昌故郡”对“洪都新府”、“山原旷其盈视”对“川泽纡其骇瞩”、“四美具”对“二难并”、“东隅已逝”对“桑榆非晚”这四对,末字平仄没有能够做到相反。 这篇骈文的句式比起《北山移文》来丰富得多了。不仅有四言对句、六言对句、三言对句、五言对句、七言对句,还有四四对句(如“层峦耸翠,上出重霄”对“飞阁流丹,下临无地”)、四六对句(如“腾蛟起凤,孟学士之词宗”对“紫电青霜,王将军之武库”)、六四对句(如“屈贾谊于长沙,非无圣主”对“窜梁鸿于海曲,岂乏明时”)、四七对句(如“物华天宝,龙光射牛斗之墟”对“人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻”)、七四对句(如“都督阎公之雅望,棨戟遥临”对“宇文新州之懿范,幨帷暂驻”),长长短短,抑扬顿挫,尤为美听。然诵读不易,须十分注意气息之调匀。 讲究对仗(即两句相对)、声律外,本文还十分讲究事典和辞藻。事典就是使典用事,辞藻就是运用华丽的词语。 骈文本有这样四种讲究,所以写起来很不容易。后来韩愈、柳宗元就提倡散体古文,骈文的地位也就被替代了。 这篇序后面还附了一首“四韵”诗。它不是七律,而是一首七言八句转韵的古体诗。前四句押上声麌韵(第一句用邻韵语韵字),后四字转押平声尤韵。因为这种古体,第一句和第五句都可不押韵,所以全诗尽管有六个韵脚,还是称作“四韵”诗。 第一韵起句写滕王阁之居高临远,表现得兴高采烈。次句却立即转入感叹,显得意兴索然了。三、四两句是对次句的发挥或补充,说自从“罢歌舞”以来,滕王阁就冷冷清清,只有南浦的云西山的雨飞来洒来,与之作伴了。第二韵仍就“罢歌舞”三字展开描写与抒情。首次二句说滕王建阁至今,日子一天天地飞逝,已经过去许多年头了。三、四句则以物是(长江依旧流淌)人非(帝子早已不在)的对比,加重“盛衰无常”的感叹。 在很短的时间内(顶多一天)写出这么一篇很长而且非常讲究对仗、声律、事典、辞藻的骈文序,又写出一首也十分精彩的八句四韵诗来,如果不是王勃,恐怕也就没有人能够做得到的了。 |
|
|
来自: 野藤斋主人 > 《用上海话教读《古文十五篇》》