第 772 首歌 文 | 船长 La vie en rose Des yeux qui font baisser les miens 他的眼神让我垂下双眸 Un rire qui se perd sur sa bouche 笑意掠过他的嘴边 Voila le portrait sans retouche 这就是他给我的最初的印象 De l'homme auquel j'appartiens 我属于这个男人 Quand il me prend dans ses bras, 当他拥我入怀 Il me parle tout bas 对我低语时 Je vois la vie en rose, 我看到的是粉色的人生 Il me dit des mots d'amour 他对我说着情话 Des mots de tous les jours, 每天都说着情话 Et ca me fait quelque chose 这些对我来说意义非凡 Il est entre dans mon cœur, 他入了我的心 Une part de bonheur 这一份幸福 Dont je connais la cause, 我知道缘由 C'est lui pour moi, 这是他给我的 Moi pour lui dans la vie 我生命中的他 Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. 他对我说,他用生命发誓 Et des que je l'apercois 我一想到这些 Alors je sens en moi 我就能感觉到 Mon cœur qui bat. 我的心跳 Des nuits d'amour a plus finir 爱的夜永不终结 Un grand bonheur qui prend sa place 幸福占据了它的位置 Des ennuis, des chagrins s'effacent 烦恼的事,忧伤的事都已不再 Heureux, heureux a en mourir 欢愉,欢愉至死 Quand il me prend dans ses bras, 当他拥我入怀 Il me parle tout bas 对我低语时 Je vois la vie en rose, 我看到的是粉色的人生 Il me dit des mots d'amour 他对我说着情话 Des mots de tous les jours, 每天都说着情话 Et ca me fait quelque chose 这些对我来说意义非凡 Il est entre dans mon cœur, 他入了我的心 Une part de bonheur 这一份幸福 Dont je connais la cause, 我知道缘由 C'est lui pour moi, 这是他给我的 Moi pour lui dans la vie 我生命中的他 Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. 他对我说,他用生命发誓 Et des que je l'apercois 我一想到这些 Alors je sens en moi 我就能感觉到 Mon cœur qui bat. 我的心跳 之前提到两次的神秘女声终于找到了,Chantal Chamberland,有中文翻译为「香朵」,还挺好听也好记,这下应该忘不了了。 在各大音乐平台兜一圈没找到,最终原来就藏在网易云音乐我收藏的歌手里边。点进她主页,显示我已经关注了7年173天,跟最近搬家一样,一些以为早就遗失的手办又从角落里边找到,摆在新的桌面上,再次为新的生活增添一丝光彩。 Chantal Chamberland,加拿大女声,从摇滚转型到爵士的歌手,她独特的歌声能自动将人带进一个轻松安静的爵士酒吧,洋酒味儿、暖色调灯光和烟雾缭绕的环境即刻显现。 她把很多其他风格的名曲赋予了爵士的生命,每一首歌都变得更耐听,我就喜欢在干活儿的时候听,打扫卫生、写文书或者是看案例的时候,像是投入到酒吧柜台酒保的角色,她的音乐,让枯燥乏味的工作也变得轻松有趣了些。 今天这首歌是翻唱法国歌手Edith Piaf(艾迪特·皮雅芙)的《LA VIE EN ROSe》(玫瑰人生),不过大家更为熟悉的(可能刚听就发现了)应该是《猫和老鼠》里边那个Louis Armstrong(路易斯.阿姆斯特朗)翻唱的版本。 另外,它还是皮克斯动画《机器人总动员》里边瓦力想表白时刻的插曲,想必大家也都听出来了;还有,跟这首歌同名的,有一部反映皮雅芙一生的电影,有朋友看过吗? |
|