分享

Idiom 成语:​kick the bucket

 阿则外英语笔记 2022-08-19 发布于北京

kick the bucket的字面意思是:把水桶踢开。含义相当于:To die 死亡、死去。

关于这个成语的来源,有些人认为,是源于Suicide自杀时的做法。据说,在用绳子上吊自缢时,过去有时会使用 bucket 作为垫脚石,踩在上面、好把脑袋伸到绳套里面;在准备好并下定决心之后,就用脚把bucket踢开。

在今天的英语中,kick the bucket 的说法,很少用于指Suicide性质的情形,更多是指并非由于主观意愿而发生的Death.

这种Suicide的词源理论,虽然能帮助记住这个成语,但并不是完全解释得通;今天专业研究语言的学者大多认为,这是一种 folk etymology,民间杜撰出来的说法。

Bucket list

和中文文化不同的是,英语的日常语言中,对于die/death的忌讳更少一些。英语中有一个bucket list 的说法,就是源于kick the bucket这个表示death的成语。

Bucket list经常翻译成“遗愿清单、人生目标清单”,后一种译法要更加准确正确。Bucket list并不是指、一个人在自己死去之后希望实现的事情,而是针对人生在世期间的 wish list。

之所以称为 bucket list,就是指,在kick the bucket死去之前,自己希望、或别人认为应该做的事情、应该有的体验,例如:应该读的100本书、应该看的多少部电影、应该去旅行的多少个地方。

有时,bucket list 可能和Death完全无关,在人生的任何阶段都可以使用,仅仅是用来比喻那些自己觉得非常重要、非常想做的事情。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多