分享

素峰有约 | 汪剑钊诗五首

 桃花源间 2022-08-22 发布于广东


编辑/霞满天
组稿/素峰




上一期(↓)



非诗,并且与立秋的节气无关

立秋只是一个标签,
南北同天却并非共有生命同样的温度。
节气有空间的阻隔和无奈,
秋天虚张声势地来了,
但窒闷的暑气却不曾消散,
正如伤口已经结上一层又一层厚痂,
而锥心的疼痛永远无法消止。

那声称欠下“拥抱”的人实际分不清敌我亲疏,
殊不知,爱
只在相爱者之间流传;
让蒙冤二十七年的无辜者说什么“感谢”,
这无疑是一个时代的耻辱。
作恶者欠缺的
至少是一个真诚的下跪;
至于最高的审判,必须追踪到底,
哪怕坠入地狱的黑洞,
哪怕骨头已成为青草的肥料……



读诗的拾荒老人

美尽管易碎,却是这个世界的核心,
我见过天鹅湖畔读诗的少女,
她们的背影使人不再怀疑天使是否真的存在,
白色的衣裙飘扬,杨柳为之折腰,
诗与美因此形成了固定的注释。

某天,夕光打破了旧有的印象:
两只绿色的垃圾桶旁边,
居然有一个拾荒老人
席地而坐,手捧一本诗集,
仿佛浑然不觉腊月的寒风与水泥地的冷漠……

一本书构成一个世界,
一首诗是比蜡烛更为虔诚的火焰。
当他呲开豁牙的嘴唇浮现憨笑的时候,
旁边,那一片污浊的水洼正倒映着纯洁的星星。



波尔卡罩袍

我透过手机屏幕关注千里之外的乱局,
冲锋枪、掷弹筒、坦克……
恐惧已作为栅栏被高高竖起,
头巾包裹的人群,与蝼蚁比赛着哪个更加渺小。

卢布沉默,美元已经落荒逃亡,
阿富汗尼背井离乡,在兑换中变成了天文数字的之一。
人民,此刻正在被子弹和空气选择,
理智已被悲伤所吞噬。

我承认,我对你了解不够,
但知道那里有起伏的山地与灿烂的罂粟,
潘杰希尔雄狮和曾经的巴米扬大佛,
还有时代周刊封面上那位无鼻的美女。

喀布尔机场,一个婴儿悬在铁丝网的上空。
此刻,任何语种的嘲笑
所袒露的都将是道义的溃疡,
一袭波尔卡罩袍在瓦罕走廊上摇曳,
那么轻,那么重。



日历上的白昼愈来愈长

岁月真的不够静好,
一小撮歹徒正在放火烧山;
但腾飞的灰烬仿佛还存了一丝良知,
并不听从下作的使唤,
逆转方向落入他们扭歪的脖颈,
唉!此刻,嘲笑、同情与叹息似乎都不合时宜……

日历上的白昼愈来愈长,
寒意与黑成了反季的果实,
于是,留给人类的希望却愈来愈小,
有如旧时代存留的一盏油灯,
荒诞和愚昧早已废黜了诗歌立法者的身份,
想象力落荒而逃……



美是毫无缘由的独白

美是毫无缘由的独白,
正如漂泊的云彩,
索性连牵引的根须都不再需要……

白皙到透明的是她的皮肤,
血液蔚蓝宛如大海,
隐在山水背后的光亮是纤细的骨骼……

美啊,徘徊于存在与虚无之间,
她自言自语,自在自足,
在伦理规则的尽头,自由地为真理发声……


END


作者简介:汪剑钊中国现当代文学专业博士。现为北京外国语大学外国文学研究所教授、博士生导师。出版有著译《中俄文字之交》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《阿赫玛托娃传》《诗歌的乌鸦时代》《比永远多一秒》《汪剑钊诗选》《俄罗斯黄金时代诗选》《俄罗斯白银时代诗选》《黄金在天空舞蹈——曼杰什坦姆诗全集》、《茨维塔耶娃诗集》、《没有主人公的叙事诗——阿赫玛托娃诗选》等数十种。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多