淮阴侯韩信者【淮阴:秦县名,故城在今江苏清江东南。】,淮阴人也。始为布衣时,贫无行【行(xing):德行,善行。全句谓韩信贫穷,又没有好德行,故下句说不得推选为吏。可知自战国以来,即有乡里推选有德行者为吏之法。】,不得推择为吏,又不能治生商贾【治生商贾(gu):倒装句,即以商贾之道治生。商贾:商人的统称。】,常从人寄食饮,人多厌之者。 淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。 常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食【蓐(ru)食:在床上吃饭。蓐:草垫子。】。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。 曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。 信钓于城下,诸母漂【母:古代对年长妇女的尊称。漂:漂洗。】,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。” 韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。” 母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食【王孙:古代对贵族子弟的通称,也用作对青年人的尊称,相当于叫“公子”。】,岂望报乎!” 大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?” 淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大【若:你。】,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之,曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下【袴:通“胯”。】。”于是信孰视之【孰:通“熟”。】,俯出下,蒲伏【蒲伏:同“匍匐”,俯伏在地上。】。一市人皆笑信,以为怯。 淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。”于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。满街的人都笑话韩信,认为他胆小。 【段意】:写韩信早年穷困潦倒的三件事。一是从人寄食,在南昌亭长家住久,为亭长妻所厌,怒而离去。二是在城下垂钓,得漂母分食,方免饥馁。三是被淮阴屠中少年欺侮,从其胯下爬过,为市人讥笑。 及项梁渡淮,信杖剑从之,居戏下【戏(hui)下:同“麾下”,部下。】,无所知名。项梁败,又属项羽,羽以为郎中。数以策干项羽【干:请见进言。】,羽不用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖【连敖:掌管仓库粮饷的小官。】。 等到项粱率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,却没有名声。项粱战败,又隶属项羽,项羽让他做了郎中。他屡次向项羽献策,以求重用,但项羽没有采纳。汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。因为没有什么名声,只做了接待宾客的小官。 坐法当斩【坐法:因过失而犯法。】,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公【滕公:即夏侯婴,刘邦好友,因其在秦时曾为滕县县令,故称。】,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士!” 后来犯法判处斩刑,同伙十三人都被杀了,轮到韩信,他抬头仰视,正好看见滕公,说:“汉王不想成就统一天下的功业吗?为什么要斩壮士!” 滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。与语,大说之【说:同“悦”。】。言于上,上拜以为治粟都尉【治粟都尉:管理粮饷的军官。】,上未之奇也。 滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉王,汉王任命韩信为治粟都尉。汉王并没有察觉他有什么出奇超众的才能。 信数与萧何语,何奇之。至南郑【南郑:今陕西汉中,当时为汉之都城。】,诸将行道亡者数十人【诸将行(hang):即诸将领辈。】,信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。 韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用,也就逃走了。萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。 人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。” 有人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王大怒,如同失去了左右手。过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。骂萧何道:“你逃跑,为什么?”萧何说:“我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。” 上曰:“若所追者谁?”曰:“韩信也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得耳。至如信者,国士无双。 汉王说:“你追赶的人是谁呢?”回答说:“是韩信。”汉王又骂道:“各路将领逃跑了几十人,您没去追一个;却去追韩信,是骗人。”萧何说:“那些将领容易得到。至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二个人。 王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳【顾:但,只。全句说,只看你汉王的计策怎样决定了。】。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。” 大王果真要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果一定要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。但看大王怎么决策了。”汉王说:“我是要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢?”萧何说:“大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。” 王曰:“吾为公以为将。”何曰:“虽为将,信必不留。”王曰:“以为大将。”何曰:“幸甚。”于是王欲召信拜之。何曰: 汉王说:“我为了您的缘由,让他做个将军。”萧何说:“即使是做将军,韩信一定不肯留下。”汉王说:“任命他做大将军。”萧何说:“太好了。”于是汉王就要把韩信召来任命他。萧何说: “王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒【斋戒:古人于祭祀行礼之先,必沐浴更衣,不饮酒,不茹荤,以为这样可以一其心志,接通鬼神,称斋戒。】,设坛场【坛场:筑土培高叫坛,治平地面叫场。此句谓在广场上设置台子。】,具礼,乃可耳。” “大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。这就是韩信要离去的原因啊。大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪要完备才可以呀。” 王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将。至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。 汉王答应了萧何的要求。众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。 【段意】:韩信参加项梁、项羽的起义部队,不受重用,改投刘邦。官职卑小,因触犯刑律险被斩决,为夏侯婴所救。因久未受刘邦重视,失望逃离,得萧何慧眼识人,及时追回韩信,并说服刘邦,郑重拜其为大将。 信拜礼毕,上坐。王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”信谢,因问王曰:“今东乡争权天下【乡:通“向”。全句说,现在你向东争夺天下权力,对手不就是项王吗?】,岂非项王邪?”汉王曰:“然。” 任命韩信的仪式结束后,汉王就座。汉王说:“丞相多次称道将军,将军用什么计策指教我呢?”韩信谦让了一番,趁势问汉王说:“如今向东争夺天下,难道敌人不是项王吗?”汉王说:“是。” 曰:“大王自料勇悍仁强孰与项王【全句谓,大王自己估量,你本人的勇狠和兵势的精强,比项王谁胜?仁强:此指精良强盛之义。孰:谁。】?”汉王默然良久,曰:“不如也。”信再拜贺曰:“惟信亦为大王不如也。然臣尝事之【事:共事。】,请言项王之为人也。 韩信说:“大王自己估计在勇敢、强悍、仁厚、兵力方面与项王相比,谁强?”汉王沉默了好长时间,说:“不如项王。”韩信拜了两拜,赞成地说:“我也认为大王比不上他呀。然而,我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人吧。 项王喑叱咤【喑(yinwu):满怀怒气的样子。】,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳【匹夫:普通人。】。项王见人恭敬慈爱,言语呕呕【呕呕(xu):温和的样子。】,人有疾病,涕泣分食饮。至使人有功当封爵者,印刓敝【刓(wan)弊:刓,磨去棱角;弊,损坏。】,忍不能予,此所谓妇人之仁也【妇人之仁:不识大体。】。 项王震怒咆哮时,吓得千百人不敢稍动,但不能放手任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了。项王待人恭敬慈爱,言语温和,有生病的人,心疼的流泪,将自己的饮食分给他,等到有的人立下战功,该加封进爵时,把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得给人,这就是所说的妇人的仁慈啊。 项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城【彭城:今江苏徐州。】,有背义帝之约,而以亲爱王【以亲爱王:把亲近信爱的人分封为王。】,诸侯不平。诸侯之见项王迁逐义帝置江南,亦皆归逐其主而自王善地。 项王即使是称霸天下,使诸侯臣服,但他放弃了关中的有利地形,而建都彭城。又违背了义帝的约定,将自己的亲信分封为王,诸侯们愤愤不平。诸侯们看到项王把义帝迁移到江南僻远的地方,也都回去驱逐自己的国君,占据了好的地方自立为王。 项王所过无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫于威强耳【劫:胁制。】。名虽为霸,实失天下心。故曰其强易弱。 项王军队所经过的地方,没有不横遭摧残毁灭的,天下的人大都怨恨,百姓不愿归附,只不过迫于威势,勉强服从罢了。虽然名义上是霸主,实际上却失去了天下的民心。所以说他的优势很容易转化为劣势。 今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士【全句意为用义兵跟着想东归的将士。】,何所不散! 如今大王果真能够与他反其道而行:任用天下英勇善战的人才,有什么不可以被诛灭的呢?用天下的城邑分封给有功之臣,有什么人不心服口服呢?以正义之师,顺从将士东归的心愿,有什么样的敌人不能击溃呢? 且三秦王为秦将【三秦王:指当时秦地的三个王,即雍王章邯、塞王司马欣、翟王董翳。】,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计【杀亡:被杀和逃亡。】,又欺其众降诸侯,至新安,项王诈坑秦降卒二十馀万【坑:活埋。】,唯独邯、欣、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。 况且项羽分封的三个王,原来都是秦朝的将领,率领秦地的子弟打了好几年仗,被杀死和逃跑的多到没法计算,又欺骗他们的部下向诸侯投降。到达新安,项王狡诈地活埋了已投降的秦军二十多万人,唯独章邯、司马欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把这三个人恨入骨髓。 今楚强以威王此三人【王:封王。】,秦民莫爱也。大王之入武关,秋豪无所害【豪:通“毫”。】,除秦苛法,与秦民约,法三章耳【指刘邦初入关,与秦民约:杀人者死,伤人及盗抵罪。】,秦民无不欲得大王王秦者。 而今项羽凭恃着威势,强行封立这三个人为王,秦地的百姓没有谁爱戴他们。而大王进入武关,秋毫无犯,废除了秦朝的苛酷法令,与秦地百姓约法三章,秦地百姓没有不想要大王在秦地做王的。 于诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。大王失职入汉中,秦民无不恨者。今大王举而东,三秦可传檄而定也【传檄(xi)而定:犹言下一道文书便可平定。檄:声讨罪行的文告。】。”于是汉王大喜,自以为得信晚。遂听信计,部署诸将所击。 根据诸侯的成约,大王理当在关中做王,关中的百姓都知道这件事,大王失掉了应得的爵位进入汉中,秦地百姓没有不怨恨的。如今大王发动军队向东挺进,只要一道文书三秦封地就可以平定了。”于是汉王特别高兴,自认为得到韩信太晚了。就听从韩信的谋划,部署各路将领攻击的目标。 【段意】:韩信拜将后,向刘邦分析刘、项为人和楚、汉双方形势,指出项王虽勇而失人心,楚虽强而易弱,不足为惧;刘邦必须进军关中,以为巩固之根据地,然后才能平定天下。中肯的分析,精辟的见解,见出韩信长于谋略的大将风度,刘邦自恨得到韩信太晚。 八月,汉王举兵东出陈仓【陈仓:秦县名,地当今陕西宝鸡。】,定三秦。汉二年,出关,收魏、河南,韩、殷王皆降。合齐、赵共击楚。 八月,汉王出兵经过陈仓向东挺进,平定了三秦。汉二年(前205),兵出函谷关,收服了魏王、河南王,韩王、殷王也相继投降。汉王又联合齐王、赵王共同攻击楚军。 四月,至彭城,汉兵败散而还。信复收兵与汉王会荥阳【荥(xing)阳:秦县名,在河南郑州西,黄河南岸。】,复击破楚京、索之间【京、索:即京县、索亭。京县在今荥阳东南,索亭即今荥阳县治。】,以故楚兵卒不能西。 四月,到彭城,汉军兵败,溃散而回。韩信又收集溃散的人马与汉王在荥阳会合,在京县、索亭之间又摧垮楚军。因此楚军始终不能西进。 汉之败却彭城,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵亦反汉与楚和。六月,魏王豹谒归视亲疾【谒(ye):请见。谒归即告假回家。】,至国,即绝河关反汉【绝河关:河关即蒲津关,在今陕西大荔东黄河西岸。魏豹截断河关,目的是为阻止汉军进入魏境。】,与楚约和。 汉军在彭城败退之后,塞王司马欣、翟王董翳叛汉降楚,齐国和赵国也背叛汉王跟楚国和解。六月,魏王豹以探望老母疾病为由请假回乡,一到封国,立即切断黄河渡口临晋关的交通要道,反叛汉王,与楚军订约讲和。 汉王使郦生说豹,不下。其八月,以信为左丞相,击魏。魏王盛兵蒲坂【蒲坂:地名,在今永济西黄河东岸。】,塞临晋【临晋:关名,即蒲津关,隔河与蒲坂相对。】。信乃益为疑兵,陈船欲度临晋,而伏兵从夏阳以木罂缻渡军【夏阳:秦县名,在今陕西韩城西南。木罂缻(yingfou):木盆、木桶之类的水上运载工具。】,袭安邑【安邑:战国初期魏国都城,在今陕西夏县西北,当时为河东重镇。】。 汉王派郦生游说魏豹,没有成功。这年八月,汉王任命韩信为左丞相,攻打魏王豹。魏王把主力部队驻扎在蒲坂,堵塞了黄河渡口临晋关。韩信就增设疑兵,故意排列开战船,假装要在临晋渡河,而隐蔽的部队却从夏阳用木制的盆瓮浮水渡河,偷袭安邑。 魏王豹惊,引兵迎信,信遂虏豹,定魏为河东郡。汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵、代。 魏王豹惊慌失措,带领军队迎击韩信,韩信就俘虏了魏豹,平定了魏地,改制为河东郡。汉王派张耳和韩信一起,领兵向东进发,向北攻击赵国和代国。 后九月,破代兵,擒夏说阏与【阏与(yuyu):城邑名,即今山西和顺。】。信之下魏破代,汉辄使人收其精兵,诣荥阳以距楚【距:通拒,抗拒。】。 这年闰九月打垮了代国军队。在阏与生擒了夏说。韩信攻克魏国,摧毁代国后,汉王就立刻派人调走韩信的精锐部队,开往荥阳去抵御楚军。 信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵【井陉(xing):即下文的井陉口,为“太行八隘”之一。今河北省井陉县东北井陉山上的井陉关,即其地。】。赵王、成安君陈馀闻汉且袭之也【成安君:陈馀的封号。】,聚兵井陉口,号称二十万。 韩信和张耳率领几十万人马,想要突破井陉口,攻击赵国。赵王、成安君陈余听说汉军将要来袭击赵国,在井陉口聚集兵力,号称二十万大军。 广武君李左车说成安君曰【广武君:李左车的封号。】:“闻汉将韩信涉西河,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与【喋(die)血:践血,意为杀人流血很多,到处都践血而行。喋,同“蹀”,践。】,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。 广武君李左车向成安君献计说:“听说汉将韩信渡过西河,俘虏魏豹,生擒夏说,新近血洗阏与,如今又以张耳辅助,计议要夺取赵国。这是乘胜利的锐气离开本国远征,其锋芒不可阻挡。 臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨,师不宿饱【臣闻四句:意思是,我听说从千里之外运粮食,士兵就会有饥色;到吃饭时才打柴做饭,部队就会经常吃不饱。馈(kui):运送。樵苏:砍柴打草。宿饱:常饱。爨(cuan):烧火煮饭。】。今井陉之道,车不得方轨【方轨:两车并行。车不得方轨,形容山路极其险狭。】,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后。 可是,我听说千里运送粮饷,士兵们就会面带饥色,临时砍柴割草烧火做饭,军队就不能经常吃饱。眼下井陉这条道路,两辆战车不能并行,骑兵不能排成行列,行进的军队迤逦数百里,运粮食的队伍势必远远地落到后边, 愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重【从间道:即抄近道。间道,指小路、近路。】。足下深沟高垒【深沟高垒:把护营的沟挖深,把军营的围墙加高。】,坚营勿与战。 希望您临时拨给我奇兵三万人,从隐蔽小路拦截他们的粮草,您就深挖战壕,高筑营垒,坚守军营,不与交战。 彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其后,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致于戏下。愿君留意臣之计。否,必为二子所禽矣【禽:通“擒”。】。” 他们向前不得战斗,向后无法退却,我出奇兵截断他们的后路,使他们在荒野什么东西也抢掠不到,用不了十天,两将的人头就可送到将军帐下。希望您仔细考虑我的计策。否则,一定会被他二人俘虏。” 成安君,儒者也,常称义兵不用诈谋奇计,曰:“吾闻兵法十则围之,倍则战【十则围之,倍则战:意思是说,有十倍于敌人的兵力就可以包围它,有一倍于敌人的兵力就可以决战。】。今韩信兵号数万,其实不过数千。能千里而袭我,亦已罢极【罢:同“疲”。】。 成安君,是信奉儒家学说的刻板书生,经常宣称正义的军队不用欺骗诡计,说:“我听说兵书上讲,兵力十倍于敌人,就可以包围它,超过敌人一倍就可以交战。现在韩信的军队号称数万,实际上不过数千。竟然跋涉千里来袭击我们,已经极其疲惫。 今如此避而不击,后有大者,何以加之!则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。”不听广武君策,广武君策不用。韩信使人间视【间视:乘机探听。】,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。 如今像这样回避不出击,强大的后续部队到来,又怎么对付呢?诸侯们会认为我胆小,就会轻易地来攻打我们。”不采纳广武君的计谋。韩信派人暗中打探,了解到没有采纳广武君的计谋,回来报告,韩信大喜,才敢领兵进入井陉狭道。 未至井陉口三十里,止舍【止舍:停下来扎营。】。夜半传发,选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军【间道萆山:从小路隐蔽到山上。萆同,“蔽”。】, 离井陉口还有三十里,停下来宿营。半夜传令出发,挑选了两千名轻装骑兵,每人拿一面红旗,从隐蔽小道上山,在山上隐蔽着观察赵国的军队。 诫曰:“赵见我走,必空壁逐我【空壁:空营。】,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。”令其裨将传飧【裨(bi)将:偏将,副将。传飧(sun):传令用一些早点。飧,小食。】,曰:“今日破赵会食【会食:正式集合用饭。】!” 韩信告诫说:“交战时,赵军见我军败逃,一定会倾巢出动追赶我军,你们火速冲进赵军的营垒,拔掉赵军的旗帜,竖起汉军的红旗。”又让副将传达开饭的命令。说:“今天打垮了赵军正式会餐”。 诸将皆莫信,详应曰【详:通“佯”,假装。】:“诺。”谓军吏曰:“赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓,未肯击前行,恐吾至阻险而还。”信乃使万人先行,出,背水陈【背水陈:背靠着黄河列阵。陈,同“阵”。】。 将领们都不相信,假意回答道:“好。”韩信对手下军官说:“赵军已先占据了有利地形筑造了营垒,他们看不到我们大将旗帜、仪仗,就不肯攻击我军的先头部队,怕我们到了险要的地方退回去。”韩信就派出万人为先头部队,出了井陉口,背靠河水摆开战斗队列。 赵军望见而大笑。平旦【平旦:天刚亮的时候。】,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。于是信、张耳详弃鼓旗,走水上军。水上军开入之,复疾战。 赵军远远望见,大笑不止。天刚蒙蒙亮,韩信设置起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。赵军打开营垒攻击汉军,激战了很长时间。这时,韩信张耳假装抛旗弃鼓,逃回河边的阵地。河边阵地的部队打开营门放他们进去。然后再和赵军激战。 赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。 赵军果然倾巢出动,争夺汉军的旗鼓、追逐韩信、张耳。韩信、耳新已进入河边阵地。全军殊死奋战,赵军无法把他们打败。韩信预先派出去的两千轻骑兵,等到赵军倾巢出动去追逐战利品的时候,就火速冲进赵军空虚的营垒,把赵军的旗帜全部拔掉,竖立起汉军的两千面红旗。 赵军已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走,赵将虽斩之,不能禁也。于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上【泜(chi)水:河名,源出河北省元氏县西。】,禽赵王歇。 这时,赵军已不能取胜,又不能俘获韩信等人,想要退回营垒,营垒插满了汉军的红旗,大为震惊,以为汉军已经全部俘获了赵王的将领,于是军队大乱,纷纷落荒潜逃,赵将即使诛杀逃兵,也不能禁止。于是汉兵前后夹击,彻底摧垮了赵军,俘虏了大批人马,在泜水岸边生擒了赵王歇。 信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金。于是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之。 韩信传令全军,不要杀害广武君,有能活捉他的赏给千金。于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给他解开绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐着,像对待老师那样对待他。 诸将效首虏【效首虏:献首级和俘虏。】,毕贺,因问信曰:“兵法右倍山陵【倍:通“背”。】,前左水泽【前左水泽:意为前面和左面必须临近川泽。】,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也?” 众将献上首级和俘虏,向韩信祝贺,趁机向韩信说:“兵法上说:'行军布阵应该右边和背后靠山,前边和左边临水’。这次将军反而令我们背水列阵,说'打垮了赵军正式会餐’,我等并不信服,然而竟真取得了胜利,这是什么战术啊?” 信曰:“此在兵法,顾诸君不察耳。兵法不曰'陷之死地而后生,置之亡地而后存【陷之二句:是说陷于死地而结果得生,置于亡地反而得存。语出《孙子·九地篇》,原文是:“投之亡地而后存,陷之死地然后生。夫众陷于害,然后能为胜败。”】?’且信非得素拊循士大夫也【拊(fu)循:抚爱。士大夫:此指部下将士。】, 韩信回答说:“这也在兵法上,只是诸位没留心罢了。兵法上不是说'陷之死地而后生,置之亡地而后存’吗?况且我平素没有得到机会训练诸位将士, 此所谓'驱市人而战之【市人:指集市上的人,意为未经训练的乌合之众。】,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走【走:逃跑。】,宁尚可得而用之乎!”诸将皆服,曰:“善。非臣所及也。” 这就是所说的'赶着街市上的百姓去打仗’,在这种形势下不把将士们置之死地,使人人为保全自己而战不可;如果给他们留有生路,就都跑了,怎么还能用他们取胜呢?”将领们都佩服地说:“好。将军的谋略不是我们所能赶得上的呀。” 于是信问广武君曰:“仆欲北攻燕,东伐齐,何若而有功【何若:犹若何。】?”广武君辞谢曰:“臣闻败军之将,不可以言勇;亡国之大夫,不可以图存。今臣败亡之虏【虏:俘虏。】,何足以权大事乎【权:计量,策划。】!” 于是韩信问广武君说:“我要向北攻打燕国,向东讨伐齐国,怎么办才能成功呢?”广武君推辞说:“我听说'打了败仗的将领,没资格谈论勇敢,亡了国的大夫没有资格谋划国家的生存’。而今我是兵败国亡的俘虏,有什么资格计议大事呢?” 信曰:“仆闻之,百里奚居虞而虞亡【百里奚:人名,春秋时虞国大夫,晋献公想灭亡虢国,向虞国借道。百里奚劝谏虞君,虞君不采用他的意见,结果虞国被晋国所灭。百里奚被虏作奴隶,给晋女作陪嫁送往秦国,百里奚逃脱,后被秦穆公用五张羊皮换至秦国,予以重用,终于辅佐秦穆公称霸西戎。】,在秦而秦霸,非愚于虞而智于秦也,用与不用,听与不听也。 韩信说:“我听说,百里奚在虞国而虞国灭亡了,在秦国而秦国却能称霸,这并不是因为他在虞国愚蠢,而到了秦国就聪明了,而在于国君任用不任用他,采纳不采纳他的意见。 诚令成安君听足下计,若信者亦已为禽矣。以不用足下,故信得侍耳。”因固问曰:“仆委心归计【委心归计:委心,犹言倾心。归计:求教,求计于人。】,愿足下勿辞。” 果真让成安君采纳了你的计谋,像我韩信也早被生擒了。因为没采纳您的计谋,所以我才能够侍奉您啊。”韩信坚决请教说:“我倾心听从你的计谋,希望您不要推辞。” 广武君曰:“臣闻智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。故曰'狂夫之言,圣人择焉’【狂夫二句:意谓即使是狂人的话,圣人也应该考虑、选择。】。顾恐臣计未必足用,愿效愚忠。 广武君说:“我听说,'智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得’。所以俗话说:'狂人的话,圣人也可以选择’。只恐怕我的计谋不足以采用,但我愿献愚诚,忠心效力。 夫成安君有百战百胜之计,一旦而失之,军败鄗下【鄗(hao)下:鄗城之下。鄗,秦县名,县治在今河北高邑东南。】,身死泜上。今将军涉西河,虏魏王,禽夏说阏与,一举而下井陉,不终朝破赵二十万众【不终朝:要不了一个早晨,极言破赵之快。】,诛成安君。 成安君本来有百战百胜的计谋,然而一旦失掉它,军队在鄗城之下战败,自己在泜水之上亡身。而今将军横渡西河,俘虏魏王,在阏与生擒夏说,一举攻克井陉,不到一早晨的时间就打垮了赵军二十万,诛杀了成安君。 名闻海内,威震天下,农夫莫不辍耕释耒【辍(chuo)耕释耒(lei):指放下农具,停止耕作。辍,中止,停止。释,放下。耒,一种耕地翻土的农具。】,褕衣甘食【褕(yu)衣甘食:美好的衣服和食物。褕,美好。】,倾耳以待命者。若此,将军之所长也。然而众劳卒罢,其实难用。 名声传扬四海,声威震动天下,农民们预感到兵灾临头,没有不放下农具,停止耕作,穿好的,吃好的,打发日子,专心倾听战争的消息,等待死亡的来临。像这些,都是将军在策略上的长处。然而,眼下百姓劳苦,士卒疲惫,很难用以作战。 今将军欲举倦弊之兵,顿之燕坚城之下,欲战恐久力不能拔,情见势屈【情见势屈:暴露真情,兵势挫减。】,旷日粮竭【旷日粮竭:日子拖长了,粮饷也就短缺了。】,而弱燕不服,齐必距境以自强也。燕、齐相持而不下,则刘、项之权未有所分也。 如果将军发动疲惫的军队,停留在燕国坚固的城池之下,要战恐怕时间过长,力量不足不能攻克。实情暴露,威势就会减弱,旷日持久,粮食耗尽,而弱小的燕国不肯降服,齐国一定会拒守边境,以图自强。燕、齐两国坚持不肯降服,那么,刘项双方的胜负就不能断定。 若此者,将军所短也。臣愚,窃以为亦过矣。故善用兵者不以短击长,而以长击短。”韩信曰:“然则何由【何由:走哪条路?】?” 像这样,就是将军战略上的短处。我的见识浅薄,但我私下认为攻燕伐齐是失策啊。所以,善于带兵打仗的人不拿自己的短处攻击敌人的长处,而是拿自己的长处去攻击敌人的短处。”韩信说:“虽然如此,那么应该怎么办呢?” 广武君对曰:“方今为将军计,莫如案甲休兵【案甲休兵:停止战争。案,通“按”,此为停止意。】,镇赵,抚其孤【镇赵,抚其孤:安定赵国,存恤赵国死士的遗孤。】,百里之内,牛酒日至,以飨士大夫兵【飨(xiang)士大夫(yi)兵:宴请部队将士,犒劳兵卒。飨,饷。,醉酒。】,北首燕路【北首燕路:兵势北向燕国。首,向。】,而后遣辩士奉咫尺之书【咫(zhi)尺:指当时简牍的长度。咫,古代长度名,周制八寸,约相当于今0.207米。】,暴其所长于燕【暴:显示,暴露。】,燕必不敢不听从。 广武君回答说:“如今为将军打算,不如按兵不动,安定赵国的社会秩序,抚恤阵亡将士的遗孤。方圆百里之内,每天送来的牛肉美酒,用以犒劳将士。摆出向北进攻燕国的姿态,而后派出说客,拿着书信,在燕国显示自己战略上的长处,燕国必不敢不听从。 燕已从,使喧言者东告齐【喧者:能说会道的人,指辩士。】,齐必从风而服,虽有智者,亦不知为齐计矣。如是,则天下事皆可图也。兵固有先声而后实者,此之谓也。” 燕国顺从之后,再派说客往东劝降齐国。齐国就会闻风而降服。即使有聪明睿智的人,也不知该怎样替齐国谋划了。如果这样,那么,夺取天下的大事都可以谋求了。用兵本来就有先虚张声势,而后采取实际行动的,我说的就是这种情况。” 韩信曰:“善。”从其策,发使使燕【使使:前一个使字是名词,使者;后一个使字是动词,出使。】,燕从风而靡【从风而靡:望风投降。靡,吓倒,降服。】。乃遣使报汉,因请立张耳为赵王,以镇抚其国。汉王许之,乃立张耳为赵王。 韩信说:“好。”听从了他的计策。派遣使者出使燕国,燕国听到消息果然立刻降服。于是派人报告汉王,并请求立张耳为赵王,用以镇抚赵国。汉王答应了他的请求,就封张耳为赵王。 【段意】:这一大段先叙刘邦用韩信计,定三秦而据关中。次叙韩信下魏破代,抄袭项羽后路,扭转彭城之败的战局。再叙井陉之战,成功地运用《孙子兵法》上“陷之死地而后生,置之亡地而后存”的战术,背水为阵,大破赵军,成为中国军事史上以少胜多的著名战例。并收降李左车,用李左车计,平定燕赵,使汉军威势复振。在赫赫战功中,见出韩信杰出的军事才能。 淮阴侯列传第三十二 【1】 淮阴侯韩信者【淮阴:秦县名,故城在今江苏清江东南。】,淮阴人也。始为布衣时,贫无行【行(xing):德行,善行。全句谓韩信贫穷,又没有好德行,故下句说不得推选为吏。可知自战国以来,即有乡里推选有德行者为吏之法。】,不得推择为吏,又不能治生商贾【治生商贾(gu):倒装句,即以商贾之道治生。商贾:商人的统称。】,常从人寄食饮,人多厌之者。 淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。 常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食【蓐(ru)食:在床上吃饭。蓐:草垫子。】。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。 曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。 信钓于城下,诸母漂【母:古代对年长妇女的尊称。漂:漂洗。】,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。” 韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。” 母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食【王孙:古代对贵族子弟的通称,也用作对青年人的尊称,相当于叫“公子”。】,岂望报乎!” 大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?” 淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大【若:你。】,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之,曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下【袴:通“胯”。】。”于是信孰视之【孰:通“熟”。】,俯出下,蒲伏【蒲伏:同“匍匐”,俯伏在地上。】。一市人皆笑信,以为怯。 淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。”于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。满街的人都笑话韩信,认为他胆小。 【段意】:写韩信早年穷困潦倒的三件事。一是从人寄食,在南昌亭长家住久,为亭长妻所厌,怒而离去。二是在城下垂钓,得漂母分食,方免饥馁。三是被淮阴屠中少年欺侮,从其胯下爬过,为市人讥笑。 及项梁渡淮,信杖剑从之,居戏下【戏(hui)下:同“麾下”,部下。】,无所知名。项梁败,又属项羽,羽以为郎中。数以策干项羽【干:请见进言。】,羽不用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖【连敖:掌管仓库粮饷的小官。】。 等到项粱率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,却没有名声。项粱战败,又隶属项羽,项羽让他做了郎中。他屡次向项羽献策,以求重用,但项羽没有采纳。汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。因为没有什么名声,只做了接待宾客的小官。 坐法当斩【坐法:因过失而犯法。】,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公【滕公:即夏侯婴,刘邦好友,因其在秦时曾为滕县县令,故称。】,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士!” 后来犯法判处斩刑,同伙十三人都被杀了,轮到韩信,他抬头仰视,正好看见滕公,说:“汉王不想成就统一天下的功业吗?为什么要斩壮士!” 滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。与语,大说之【说:同“悦”。】。言于上,上拜以为治粟都尉【治粟都尉:管理粮饷的军官。】,上未之奇也。 滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉王,汉王任命韩信为治粟都尉。汉王并没有察觉他有什么出奇超众的才能。 信数与萧何语,何奇之。至南郑【南郑:今陕西汉中,当时为汉之都城。】,诸将行道亡者数十人【诸将行(hang):即诸将领辈。】,信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。 韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用,也就逃走了。萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。 人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。” 有人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王大怒,如同失去了左右手。过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。骂萧何道:“你逃跑,为什么?”萧何说:“我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。” 上曰:“若所追者谁?”曰:“韩信也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得耳。至如信者,国士无双。 汉王说:“你追赶的人是谁呢?”回答说:“是韩信。”汉王又骂道:“各路将领逃跑了几十人,您没去追一个;却去追韩信,是骗人。”萧何说:“那些将领容易得到。至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二个人。 王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳【顾:但,只。全句说,只看你汉王的计策怎样决定了。】。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。” 大王果真要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果一定要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。但看大王怎么决策了。”汉王说:“我是要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢?”萧何说:“大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。” 王曰:“吾为公以为将。”何曰:“虽为将,信必不留。”王曰:“以为大将。”何曰:“幸甚。”于是王欲召信拜之。何曰: 汉王说:“我为了您的缘由,让他做个将军。”萧何说:“即使是做将军,韩信一定不肯留下。”汉王说:“任命他做大将军。”萧何说:“太好了。”于是汉王就要把韩信召来任命他。萧何说: “王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒【斋戒:古人于祭祀行礼之先,必沐浴更衣,不饮酒,不茹荤,以为这样可以一其心志,接通鬼神,称斋戒。】,设坛场【坛场:筑土培高叫坛,治平地面叫场。此句谓在广场上设置台子。】,具礼,乃可耳。” “大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。这就是韩信要离去的原因啊。大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪要完备才可以呀。” 王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将。至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。 汉王答应了萧何的要求。众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。 【段意】:韩信参加项梁、项羽的起义部队,不受重用,改投刘邦。官职卑小,因触犯刑律险被斩决,为夏侯婴所救。因久未受刘邦重视,失望逃离,得萧何慧眼识人,及时追回韩信,并说服刘邦,郑重拜其为大将。 信拜礼毕,上坐。王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”信谢,因问王曰:“今东乡争权天下【乡:通“向”。全句说,现在你向东争夺天下权力,对手不就是项王吗?】,岂非项王邪?”汉王曰:“然。” 任命韩信的仪式结束后,汉王就座。汉王说:“丞相多次称道将军,将军用什么计策指教我呢?”韩信谦让了一番,趁势问汉王说:“如今向东争夺天下,难道敌人不是项王吗?”汉王说:“是。” 曰:“大王自料勇悍仁强孰与项王【全句谓,大王自己估量,你本人的勇狠和兵势的精强,比项王谁胜?仁强:此指精良强盛之义。孰:谁。】?”汉王默然良久,曰:“不如也。”信再拜贺曰:“惟信亦为大王不如也。然臣尝事之【事:共事。】,请言项王之为人也。 韩信说:“大王自己估计在勇敢、强悍、仁厚、兵力方面与项王相比,谁强?”汉王沉默了好长时间,说:“不如项王。”韩信拜了两拜,赞成地说:“我也认为大王比不上他呀。然而,我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人吧。 项王喑叱咤【喑(yinwu):满怀怒气的样子。】,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳【匹夫:普通人。】。项王见人恭敬慈爱,言语呕呕【呕呕(xu):温和的样子。】,人有疾病,涕泣分食饮。至使人有功当封爵者,印刓敝【刓(wan)弊:刓,磨去棱角;弊,损坏。】,忍不能予,此所谓妇人之仁也【妇人之仁:不识大体。】。 项王震怒咆哮时,吓得千百人不敢稍动,但不能放手任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了。项王待人恭敬慈爱,言语温和,有生病的人,心疼的流泪,将自己的饮食分给他,等到有的人立下战功,该加封进爵时,把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得给人,这就是所说的妇人的仁慈啊。 项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城【彭城:今江苏徐州。】,有背义帝之约,而以亲爱王【以亲爱王:把亲近信爱的人分封为王。】,诸侯不平。诸侯之见项王迁逐义帝置江南,亦皆归逐其主而自王善地。 项王即使是称霸天下,使诸侯臣服,但他放弃了关中的有利地形,而建都彭城。又违背了义帝的约定,将自己的亲信分封为王,诸侯们愤愤不平。诸侯们看到项王把义帝迁移到江南僻远的地方,也都回去驱逐自己的国君,占据了好的地方自立为王。 项王所过无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫于威强耳【劫:胁制。】。名虽为霸,实失天下心。故曰其强易弱。 项王军队所经过的地方,没有不横遭摧残毁灭的,天下的人大都怨恨,百姓不愿归附,只不过迫于威势,勉强服从罢了。虽然名义上是霸主,实际上却失去了天下的民心。所以说他的优势很容易转化为劣势。 今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士【全句意为用义兵跟着想东归的将士。】,何所不散! 如今大王果真能够与他反其道而行:任用天下英勇善战的人才,有什么不可以被诛灭的呢?用天下的城邑分封给有功之臣,有什么人不心服口服呢?以正义之师,顺从将士东归的心愿,有什么样的敌人不能击溃呢? 且三秦王为秦将【三秦王:指当时秦地的三个王,即雍王章邯、塞王司马欣、翟王董翳。】,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计【杀亡:被杀和逃亡。】,又欺其众降诸侯,至新安,项王诈坑秦降卒二十馀万【坑:活埋。】,唯独邯、欣、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。 况且项羽分封的三个王,原来都是秦朝的将领,率领秦地的子弟打了好几年仗,被杀死和逃跑的多到没法计算,又欺骗他们的部下向诸侯投降。到达新安,项王狡诈地活埋了已投降的秦军二十多万人,唯独章邯、司马欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把这三个人恨入骨髓。 今楚强以威王此三人【王:封王。】,秦民莫爱也。大王之入武关,秋豪无所害【豪:通“毫”。】,除秦苛法,与秦民约,法三章耳【指刘邦初入关,与秦民约:杀人者死,伤人及盗抵罪。】,秦民无不欲得大王王秦者。 而今项羽凭恃着威势,强行封立这三个人为王,秦地的百姓没有谁爱戴他们。而大王进入武关,秋毫无犯,废除了秦朝的苛酷法令,与秦地百姓约法三章,秦地百姓没有不想要大王在秦地做王的。 于诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。大王失职入汉中,秦民无不恨者。今大王举而东,三秦可传檄而定也【传檄(xi)而定:犹言下一道文书便可平定。檄:声讨罪行的文告。】。”于是汉王大喜,自以为得信晚。遂听信计,部署诸将所击。 根据诸侯的成约,大王理当在关中做王,关中的百姓都知道这件事,大王失掉了应得的爵位进入汉中,秦地百姓没有不怨恨的。如今大王发动军队向东挺进,只要一道文书三秦封地就可以平定了。”于是汉王特别高兴,自认为得到韩信太晚了。就听从韩信的谋划,部署各路将领攻击的目标。 【段意】:韩信拜将后,向刘邦分析刘、项为人和楚、汉双方形势,指出项王虽勇而失人心,楚虽强而易弱,不足为惧;刘邦必须进军关中,以为巩固之根据地,然后才能平定天下。中肯的分析,精辟的见解,见出韩信长于谋略的大将风度,刘邦自恨得到韩信太晚。 八月,汉王举兵东出陈仓【陈仓:秦县名,地当今陕西宝鸡。】,定三秦。汉二年,出关,收魏、河南,韩、殷王皆降。合齐、赵共击楚。 八月,汉王出兵经过陈仓向东挺进,平定了三秦。汉二年(前205),兵出函谷关,收服了魏王、河南王,韩王、殷王也相继投降。汉王又联合齐王、赵王共同攻击楚军。 四月,至彭城,汉兵败散而还。信复收兵与汉王会荥阳【荥(xing)阳:秦县名,在河南郑州西,黄河南岸。】,复击破楚京、索之间【京、索:即京县、索亭。京县在今荥阳东南,索亭即今荥阳县治。】,以故楚兵卒不能西。 四月,到彭城,汉军兵败,溃散而回。韩信又收集溃散的人马与汉王在荥阳会合,在京县、索亭之间又摧垮楚军。因此楚军始终不能西进。 汉之败却彭城,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵亦反汉与楚和。六月,魏王豹谒归视亲疾【谒(ye):请见。谒归即告假回家。】,至国,即绝河关反汉【绝河关:河关即蒲津关,在今陕西大荔东黄河西岸。魏豹截断河关,目的是为阻止汉军进入魏境。】,与楚约和。 汉军在彭城败退之后,塞王司马欣、翟王董翳叛汉降楚,齐国和赵国也背叛汉王跟楚国和解。六月,魏王豹以探望老母疾病为由请假回乡,一到封国,立即切断黄河渡口临晋关的交通要道,反叛汉王,与楚军订约讲和。 汉王使郦生说豹,不下。其八月,以信为左丞相,击魏。魏王盛兵蒲坂【蒲坂:地名,在今永济西黄河东岸。】,塞临晋【临晋:关名,即蒲津关,隔河与蒲坂相对。】。信乃益为疑兵,陈船欲度临晋,而伏兵从夏阳以木罂缻渡军【夏阳:秦县名,在今陕西韩城西南。木罂缻(yingfou):木盆、木桶之类的水上运载工具。】,袭安邑【安邑:战国初期魏国都城,在今陕西夏县西北,当时为河东重镇。】。 汉王派郦生游说魏豹,没有成功。这年八月,汉王任命韩信为左丞相,攻打魏王豹。魏王把主力部队驻扎在蒲坂,堵塞了黄河渡口临晋关。韩信就增设疑兵,故意排列开战船,假装要在临晋渡河,而隐蔽的部队却从夏阳用木制的盆瓮浮水渡河,偷袭安邑。 魏王豹惊,引兵迎信,信遂虏豹,定魏为河东郡。汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵、代。 魏王豹惊慌失措,带领军队迎击韩信,韩信就俘虏了魏豹,平定了魏地,改制为河东郡。汉王派张耳和韩信一起,领兵向东进发,向北攻击赵国和代国。 后九月,破代兵,擒夏说阏与【阏与(yuyu):城邑名,即今山西和顺。】。信之下魏破代,汉辄使人收其精兵,诣荥阳以距楚【距:通拒,抗拒。】。 这年闰九月打垮了代国军队。在阏与生擒了夏说。韩信攻克魏国,摧毁代国后,汉王就立刻派人调走韩信的精锐部队,开往荥阳去抵御楚军。 信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵【井陉(xing):即下文的井陉口,为“太行八隘”之一。今河北省井陉县东北井陉山上的井陉关,即其地。】。赵王、成安君陈馀闻汉且袭之也【成安君:陈馀的封号。】,聚兵井陉口,号称二十万。 韩信和张耳率领几十万人马,想要突破井陉口,攻击赵国。赵王、成安君陈余听说汉军将要来袭击赵国,在井陉口聚集兵力,号称二十万大军。 广武君李左车说成安君曰【广武君:李左车的封号。】:“闻汉将韩信涉西河,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与【喋(die)血:践血,意为杀人流血很多,到处都践血而行。喋,同“蹀”,践。】,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。 广武君李左车向成安君献计说:“听说汉将韩信渡过西河,俘虏魏豹,生擒夏说,新近血洗阏与,如今又以张耳辅助,计议要夺取赵国。这是乘胜利的锐气离开本国远征,其锋芒不可阻挡。 臣闻千里馈粮,士有饥色,樵苏后爨,师不宿饱【臣闻四句:意思是,我听说从千里之外运粮食,士兵就会有饥色;到吃饭时才打柴做饭,部队就会经常吃不饱。馈(kui):运送。樵苏:砍柴打草。宿饱:常饱。爨(cuan):烧火煮饭。】。今井陉之道,车不得方轨【方轨:两车并行。车不得方轨,形容山路极其险狭。】,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其后。 可是,我听说千里运送粮饷,士兵们就会面带饥色,临时砍柴割草烧火做饭,军队就不能经常吃饱。眼下井陉这条道路,两辆战车不能并行,骑兵不能排成行列,行进的军队迤逦数百里,运粮食的队伍势必远远地落到后边, 愿足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重【从间道:即抄近道。间道,指小路、近路。】。足下深沟高垒【深沟高垒:把护营的沟挖深,把军营的围墙加高。】,坚营勿与战。 希望您临时拨给我奇兵三万人,从隐蔽小路拦截他们的粮草,您就深挖战壕,高筑营垒,坚守军营,不与交战。 彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其后,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致于戏下。愿君留意臣之计。否,必为二子所禽矣【禽:通“擒”。】。” 他们向前不得战斗,向后无法退却,我出奇兵截断他们的后路,使他们在荒野什么东西也抢掠不到,用不了十天,两将的人头就可送到将军帐下。希望您仔细考虑我的计策。否则,一定会被他二人俘虏。” 成安君,儒者也,常称义兵不用诈谋奇计,曰:“吾闻兵法十则围之,倍则战【十则围之,倍则战:意思是说,有十倍于敌人的兵力就可以包围它,有一倍于敌人的兵力就可以决战。】。今韩信兵号数万,其实不过数千。能千里而袭我,亦已罢极【罢:同“疲”。】。 成安君,是信奉儒家学说的刻板书生,经常宣称正义的军队不用欺骗诡计,说:“我听说兵书上讲,兵力十倍于敌人,就可以包围它,超过敌人一倍就可以交战。现在韩信的军队号称数万,实际上不过数千。竟然跋涉千里来袭击我们,已经极其疲惫。 今如此避而不击,后有大者,何以加之!则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。”不听广武君策,广武君策不用。韩信使人间视【间视:乘机探听。】,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。 如今像这样回避不出击,强大的后续部队到来,又怎么对付呢?诸侯们会认为我胆小,就会轻易地来攻打我们。”不采纳广武君的计谋。韩信派人暗中打探,了解到没有采纳广武君的计谋,回来报告,韩信大喜,才敢领兵进入井陉狭道。 未至井陉口三十里,止舍【止舍:停下来扎营。】。夜半传发,选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军【间道萆山:从小路隐蔽到山上。萆同,“蔽”。】, 离井陉口还有三十里,停下来宿营。半夜传令出发,挑选了两千名轻装骑兵,每人拿一面红旗,从隐蔽小道上山,在山上隐蔽着观察赵国的军队。 诫曰:“赵见我走,必空壁逐我【空壁:空营。】,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。”令其裨将传飧【裨(bi)将:偏将,副将。传飧(sun):传令用一些早点。飧,小食。】,曰:“今日破赵会食【会食:正式集合用饭。】!” 韩信告诫说:“交战时,赵军见我军败逃,一定会倾巢出动追赶我军,你们火速冲进赵军的营垒,拔掉赵军的旗帜,竖起汉军的红旗。”又让副将传达开饭的命令。说:“今天打垮了赵军正式会餐”。 诸将皆莫信,详应曰【详:通“佯”,假装。】:“诺。”谓军吏曰:“赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓,未肯击前行,恐吾至阻险而还。”信乃使万人先行,出,背水陈【背水陈:背靠着黄河列阵。陈,同“阵”。】。 将领们都不相信,假意回答道:“好。”韩信对手下军官说:“赵军已先占据了有利地形筑造了营垒,他们看不到我们大将旗帜、仪仗,就不肯攻击我军的先头部队,怕我们到了险要的地方退回去。”韩信就派出万人为先头部队,出了井陉口,背靠河水摆开战斗队列。 赵军望见而大笑。平旦【平旦:天刚亮的时候。】,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。于是信、张耳详弃鼓旗,走水上军。水上军开入之,复疾战。 赵军远远望见,大笑不止。天刚蒙蒙亮,韩信设置起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。赵军打开营垒攻击汉军,激战了很长时间。这时,韩信张耳假装抛旗弃鼓,逃回河边的阵地。河边阵地的部队打开营门放他们进去。然后再和赵军激战。 赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。 赵军果然倾巢出动,争夺汉军的旗鼓、追逐韩信、张耳。韩信、耳新已进入河边阵地。全军殊死奋战,赵军无法把他们打败。韩信预先派出去的两千轻骑兵,等到赵军倾巢出动去追逐战利品的时候,就火速冲进赵军空虚的营垒,把赵军的旗帜全部拔掉,竖立起汉军的两千面红旗。 赵军已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走,赵将虽斩之,不能禁也。于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上【泜(chi)水:河名,源出河北省元氏县西。】,禽赵王歇。 这时,赵军已不能取胜,又不能俘获韩信等人,想要退回营垒,营垒插满了汉军的红旗,大为震惊,以为汉军已经全部俘获了赵王的将领,于是军队大乱,纷纷落荒潜逃,赵将即使诛杀逃兵,也不能禁止。于是汉兵前后夹击,彻底摧垮了赵军,俘虏了大批人马,在泜水岸边生擒了赵王歇。 信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金。于是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之。 韩信传令全军,不要杀害广武君,有能活捉他的赏给千金。于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给他解开绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐着,像对待老师那样对待他。 诸将效首虏【效首虏:献首级和俘虏。】,毕贺,因问信曰:“兵法右倍山陵【倍:通“背”。】,前左水泽【前左水泽:意为前面和左面必须临近川泽。】,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也?” 众将献上首级和俘虏,向韩信祝贺,趁机向韩信说:“兵法上说:'行军布阵应该右边和背后靠山,前边和左边临水’。这次将军反而令我们背水列阵,说'打垮了赵军正式会餐’,我等并不信服,然而竟真取得了胜利,这是什么战术啊?” 信曰:“此在兵法,顾诸君不察耳。兵法不曰'陷之死地而后生,置之亡地而后存【陷之二句:是说陷于死地而结果得生,置于亡地反而得存。语出《孙子·九地篇》,原文是:“投之亡地而后存,陷之死地然后生。夫众陷于害,然后能为胜败。”】?’且信非得素拊循士大夫也【拊(fu)循:抚爱。士大夫:此指部下将士。】, 韩信回答说:“这也在兵法上,只是诸位没留心罢了。兵法上不是说'陷之死地而后生,置之亡地而后存’吗?况且我平素没有得到机会训练诸位将士, 此所谓'驱市人而战之【市人:指集市上的人,意为未经训练的乌合之众。】,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走【走:逃跑。】,宁尚可得而用之乎!”诸将皆服,曰:“善。非臣所及也。” 这就是所说的'赶着街市上的百姓去打仗’,在这种形势下不把将士们置之死地,使人人为保全自己而战不可;如果给他们留有生路,就都跑了,怎么还能用他们取胜呢?”将领们都佩服地说:“好。将军的谋略不是我们所能赶得上的呀。” 于是信问广武君曰:“仆欲北攻燕,东伐齐,何若而有功【何若:犹若何。】?”广武君辞谢曰:“臣闻败军之将,不可以言勇;亡国之大夫,不可以图存。今臣败亡之虏【虏:俘虏。】,何足以权大事乎【权:计量,策划。】!” 于是韩信问广武君说:“我要向北攻打燕国,向东讨伐齐国,怎么办才能成功呢?”广武君推辞说:“我听说'打了败仗的将领,没资格谈论勇敢,亡了国的大夫没有资格谋划国家的生存’。而今我是兵败国亡的俘虏,有什么资格计议大事呢?” 信曰:“仆闻之,百里奚居虞而虞亡【百里奚:人名,春秋时虞国大夫,晋献公想灭亡虢国,向虞国借道。百里奚劝谏虞君,虞君不采用他的意见,结果虞国被晋国所灭。百里奚被虏作奴隶,给晋女作陪嫁送往秦国,百里奚逃脱,后被秦穆公用五张羊皮换至秦国,予以重用,终于辅佐秦穆公称霸西戎。】,在秦而秦霸,非愚于虞而智于秦也,用与不用,听与不听也。 韩信说:“我听说,百里奚在虞国而虞国灭亡了,在秦国而秦国却能称霸,这并不是因为他在虞国愚蠢,而到了秦国就聪明了,而在于国君任用不任用他,采纳不采纳他的意见。 诚令成安君听足下计,若信者亦已为禽矣。以不用足下,故信得侍耳。”因固问曰:“仆委心归计【委心归计:委心,犹言倾心。归计:求教,求计于人。】,愿足下勿辞。” 果真让成安君采纳了你的计谋,像我韩信也早被生擒了。因为没采纳您的计谋,所以我才能够侍奉您啊。”韩信坚决请教说:“我倾心听从你的计谋,希望您不要推辞。” 广武君曰:“臣闻智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。故曰'狂夫之言,圣人择焉’【狂夫二句:意谓即使是狂人的话,圣人也应该考虑、选择。】。顾恐臣计未必足用,愿效愚忠。 广武君说:“我听说,'智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得’。所以俗话说:'狂人的话,圣人也可以选择’。只恐怕我的计谋不足以采用,但我愿献愚诚,忠心效力。 夫成安君有百战百胜之计,一旦而失之,军败鄗下【鄗(hao)下:鄗城之下。鄗,秦县名,县治在今河北高邑东南。】,身死泜上。今将军涉西河,虏魏王,禽夏说阏与,一举而下井陉,不终朝破赵二十万众【不终朝:要不了一个早晨,极言破赵之快。】,诛成安君。 成安君本来有百战百胜的计谋,然而一旦失掉它,军队在鄗城之下战败,自己在泜水之上亡身。而今将军横渡西河,俘虏魏王,在阏与生擒夏说,一举攻克井陉,不到一早晨的时间就打垮了赵军二十万,诛杀了成安君。 名闻海内,威震天下,农夫莫不辍耕释耒【辍(chuo)耕释耒(lei):指放下农具,停止耕作。辍,中止,停止。释,放下。耒,一种耕地翻土的农具。】,褕衣甘食【褕(yu)衣甘食:美好的衣服和食物。褕,美好。】,倾耳以待命者。若此,将军之所长也。然而众劳卒罢,其实难用。 名声传扬四海,声威震动天下,农民们预感到兵灾临头,没有不放下农具,停止耕作,穿好的,吃好的,打发日子,专心倾听战争的消息,等待死亡的来临。像这些,都是将军在策略上的长处。然而,眼下百姓劳苦,士卒疲惫,很难用以作战。 今将军欲举倦弊之兵,顿之燕坚城之下,欲战恐久力不能拔,情见势屈【情见势屈:暴露真情,兵势挫减。】,旷日粮竭【旷日粮竭:日子拖长了,粮饷也就短缺了。】,而弱燕不服,齐必距境以自强也。燕、齐相持而不下,则刘、项之权未有所分也。 如果将军发动疲惫的军队,停留在燕国坚固的城池之下,要战恐怕时间过长,力量不足不能攻克。实情暴露,威势就会减弱,旷日持久,粮食耗尽,而弱小的燕国不肯降服,齐国一定会拒守边境,以图自强。燕、齐两国坚持不肯降服,那么,刘项双方的胜负就不能断定。 若此者,将军所短也。臣愚,窃以为亦过矣。故善用兵者不以短击长,而以长击短。”韩信曰:“然则何由【何由:走哪条路?】?” 像这样,就是将军战略上的短处。我的见识浅薄,但我私下认为攻燕伐齐是失策啊。所以,善于带兵打仗的人不拿自己的短处攻击敌人的长处,而是拿自己的长处去攻击敌人的短处。”韩信说:“虽然如此,那么应该怎么办呢?” 广武君对曰:“方今为将军计,莫如案甲休兵【案甲休兵:停止战争。案,通“按”,此为停止意。】,镇赵,抚其孤【镇赵,抚其孤:安定赵国,存恤赵国死士的遗孤。】,百里之内,牛酒日至,以飨士大夫兵【飨(xiang)士大夫(yi)兵:宴请部队将士,犒劳兵卒。飨,饷。,醉酒。】,北首燕路【北首燕路:兵势北向燕国。首,向。】,而后遣辩士奉咫尺之书【咫(zhi)尺:指当时简牍的长度。咫,古代长度名,周制八寸,约相当于今0.207米。】,暴其所长于燕【暴:显示,暴露。】,燕必不敢不听从。 广武君回答说:“如今为将军打算,不如按兵不动,安定赵国的社会秩序,抚恤阵亡将士的遗孤。方圆百里之内,每天送来的牛肉美酒,用以犒劳将士。摆出向北进攻燕国的姿态,而后派出说客,拿着书信,在燕国显示自己战略上的长处,燕国必不敢不听从。 燕已从,使喧言者东告齐【喧者:能说会道的人,指辩士。】,齐必从风而服,虽有智者,亦不知为齐计矣。如是,则天下事皆可图也。兵固有先声而后实者,此之谓也。” 燕国顺从之后,再派说客往东劝降齐国。齐国就会闻风而降服。即使有聪明睿智的人,也不知该怎样替齐国谋划了。如果这样,那么,夺取天下的大事都可以谋求了。用兵本来就有先虚张声势,而后采取实际行动的,我说的就是这种情况。” 韩信曰:“善。”从其策,发使使燕【使使:前一个使字是名词,使者;后一个使字是动词,出使。】,燕从风而靡【从风而靡:望风投降。靡,吓倒,降服。】。乃遣使报汉,因请立张耳为赵王,以镇抚其国。汉王许之,乃立张耳为赵王。 韩信说:“好。”听从了他的计策。派遣使者出使燕国,燕国听到消息果然立刻降服。于是派人报告汉王,并请求立张耳为赵王,用以镇抚赵国。汉王答应了他的请求,就封张耳为赵王。 【段意】:这一大段先叙刘邦用韩信计,定三秦而据关中。次叙韩信下魏破代,抄袭项羽后路,扭转彭城之败的战局。再叙井陉之战,成功地运用《孙子兵法》上“陷之死地而后生,置之亡地而后存”的战术,背水为阵,大破赵军,成为中国军事史上以少胜多的著名战例。并收降李左车,用李左车计,平定燕赵,使汉军威势复振。在赫赫战功中,见出韩信杰出的军事才能。 淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者,常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。 信钓於城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!” 淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。”於是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。 及项梁渡淮,信杖剑从之,居戏下,无所知名。项梁败,又属项羽,羽以为郎中。数以策干项羽,羽不用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,適见滕公,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士!”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。与语,大说之。言於上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也。 信数与萧何语,何奇之。至南郑,诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者谁何?”曰:“韩信也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得耳。至如信者,国士无双。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。”王曰:“吾为公以为将。”何曰:“虽为将,信必不留。”王曰:“以为大将。”何曰:“幸甚。”於是王欲召信拜之。何曰:“王素慢无礼,今拜大将如呼小兒耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。”王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将。至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。 信拜礼毕,上坐。王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”信谢,因问王曰:“今东乡争权天下,岂非项王邪?”汉王曰:“然。”曰:“大王自料勇悍仁彊孰与项王?”汉王默然良久,曰:“不如也。”信再拜贺曰:“惟信亦为大王不如也。然臣尝事之,请言项王之为人也。项王喑噁叱咤,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。项王见人恭敬慈爱,言语呕呕,人有疾病,涕泣分食饮,至使人有功当封爵者,印刓敝,忍不能予,此所谓妇人之仁也。项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城。有背义帝之约,而以亲爱王,诸侯不平。诸侯之见项王迁逐义帝置江南,亦皆归逐其主而自王善地。项王所过无不残灭者,天下多怨,百姓不亲附,特劫於威彊耳。名虽为霸,实失天下心。故曰其彊易弱。今大王诚能反其道:任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士,何所不散!且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计,又欺其众降诸侯,至新安,项王诈阬秦降卒二十馀万,唯独邯、欣、翳得脱,秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚彊以威王此三人,秦民莫爱也。大王之入武关,秋豪无所害,除秦苛法,与秦民约,法三章耳,秦民无不欲得大王王秦者。於诸侯之约,大王当王关中,关中民咸知之。大王失职入汉中,秦民无不恨者。今大王举而东,三秦可传檄而定也。”於是汉王大喜,自以为得信晚。遂听信计,部署诸将所击。 八月,汉王举兵东出陈仓,定三秦。汉二年,出关,收魏、河南,韩、殷王皆降。合齐、赵共击楚。四月,至彭城,汉兵败散而还。信复收兵与汉王会荥阳,复击破楚京、索之间,以故楚兵卒不能西。 汉之败卻彭城,塞王欣、翟王翳亡汉降楚,齐、赵亦反汉与楚和。六月,魏王豹谒归视亲疾,至国,即绝河关反汉,与楚约和。汉王使郦生说豹,不下。其八月,以信为左丞相,击魏。魏王盛兵蒲坂,塞临晋,信乃益为疑兵,陈船欲度临晋,而伏兵从夏阳以木罂鲊渡军,袭安邑。魏王豹惊,引兵迎信,信遂虏豹,定魏为河东郡。汉王遣张耳与信俱,引兵东,北击赵、代。後九月,破代兵,禽夏说阏与。信之下魏破代,汉辄使人收其精兵,诣荥阳以距楚。 信与张耳以兵数万,欲东下井陉击赵。赵王、成安君陈馀闻汉且袭之也,聚兵井陉口,号称二十万。广武君李左车说成安君曰:“闻汉将韩信涉西河,虏魏王,禽夏说,新喋血阏与,今乃辅以张耳,议欲下赵,此乘胜而去国远斗,其锋不可当。臣闻千里餽粮,士有饥色,樵苏後爨,师不宿饱。今井陉之道,车不得方轨,骑不得成列,行数百里,其势粮食必在其後。原足下假臣奇兵三万人,从间道绝其辎重;足下深沟高垒,坚营勿与战。彼前不得斗,退不得还,吾奇兵绝其後,使野无所掠,不至十日,而两将之头可致於戏下。原君留意臣之计。否,必为二子所禽矣。”成安君,儒者也,常称义兵不用诈谋奇计,曰:“吾闻兵法十则围之,倍则战。今韩信兵号数万,其实不过数千。能千里而袭我,亦已罢极。今如此避而不击,後有大者,何以加之!则诸侯谓吾怯,而轻来伐我。”不听广武君策,广武君策不用。 韩信使人间视,知其不用,还报,则大喜,乃敢引兵遂下。未至井陉口三十里,止舍。夜半传发,选轻骑二千人,人持一赤帜,从间道萆山而望赵军,诫曰:“赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵帜,立汉赤帜。”令其裨将传飧,曰:“今日破赵会食!”诸将皆莫信,详应曰:“诺。”谓军吏曰:“赵已先据便地为壁,且彼未见吾大将旗鼓,未肯击前行,恐吾至阻险而还。”信乃使万人先行,出,背水陈。赵军望见而大笑。平旦,信建大将之旗鼓,鼓行出井陉口,赵开壁击之,大战良久。於是信、张耳详弃鼓旗,走水上军。水上军开入之,复疾战。赵果空壁争汉鼓旗,逐韩信、张耳。韩信、张耳已入水上军,军皆殊死战,不可败。信所出奇兵二千骑,共候赵空壁逐利,则驰入赵壁,皆拔赵旗,立汉赤帜二千。赵军已不胜,不能得信等,欲还归壁,壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走,赵将虽斩之,不能禁也。於是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上,禽赵王歇。 信乃令军中毋杀广武君,有能生得者购千金。於是有缚广武君而致戏下者,信乃解其缚,东乡坐,西乡对,师事之。 诸将效首虏,毕贺,因问信曰:“兵法右倍山陵,前左水泽,今者将军令臣等反背水陈,曰破赵会食,臣等不服。然竟以胜,此何术也?”信曰:“此在兵法,顾诸君不察耳。兵法不曰'陷之死地而後生,置之亡地而後存’?且信非得素拊循士大夫也,此所谓'驱市人而战之’,其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”诸将皆服曰:“善。非臣所及也。” 於是信问广武君曰:“仆欲北攻燕,东伐齐,何若而有功?”广武君辞谢曰:“臣闻败军之将,不可以言勇,亡国之大夫,不可以图存。今臣败亡之虏,何足以权大事乎!”信曰:“仆闻之,百里奚居虞而虞亡,在秦而秦霸,非愚於虞而智於秦也,用与不用,听与不听也。诚令成安君听足下计,若信者亦已为禽矣。以不用足下,故信得侍耳。”因固问曰:“仆委心归计,原足下勿辞。”广武君曰:“臣闻智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得。故曰'狂夫之言,圣人择焉’。顾恐臣计未必足用,原效愚忠。夫成安君有百战百胜之计,一旦而失之,军败鄗下,身死泜上。今将军涉西河,虏魏王,禽夏说阏与,一举而下井陉,不终朝破赵二十万众,诛成安君。名闻海内,威震天下,农夫莫不辍耕释耒,褕衣甘食,倾耳以待命者。若此,将军之所长也。然而众劳卒罢,其实难用。今将军欲举倦弊之兵,顿之燕坚城之下,欲战恐久力不能拔,情见势屈,旷日粮竭,而弱燕不服,齐必距境以自彊也。燕齐相持而不下,则刘项之权未有所分也。若此者,将军所短也。臣愚,窃以为亦过矣。故善用兵者不以短击长,而以长击短。”韩信曰:“然则何由?”广武君对曰:“方今为将军计,莫如案甲休兵,镇赵抚其孤,百里之内,牛酒日至,以飨士大夫醳兵,北首燕路,而後遣辩士奉咫尺之书,暴其所长於燕,燕必不敢不听从。燕已从,使諠言者东告齐,齐必从风而服,虽有智者,亦不知为齐计矣。如是,则天下事皆可图也。兵固有先声而後实者,此之谓也。”韩信曰:“善。”从其策,发使使燕,燕从风而靡。乃遣使报汉,因请立张耳为赵王,以镇抚其国。汉王许之,乃立张耳为赵王。 淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。 韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗涤丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:“我一定重重地报答老人家。”大娘生气地说:“大丈夫不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?” 淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。”于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。满街的人都笑话韩信,认为他胆小。 等到项粱率军渡过了淮河,韩信持剑追随他,在项粱部下,却没有名声。项粱战败,又隶属项羽,项羽让他做了郎中。他屡次向项羽献策,以求重用,但项羽没有采纳。汉王刘邦入蜀,韩信脱离楚军归顺了汉王。因为没有什么名声,只做了接待宾客的小官。后来犯法判处斩刑,同伙十三人都被杀了,轮到韩信,他抬头仰视,正好看见滕公,说:“汉王不想成就统一天下的功业吗?为什么要斩壮士!”滕公感到他的话不同凡响,见他相貌堂堂,就放了他。和韩信交谈,很欣赏他,把这事报告汉王,汉王任命韩信为治粟都尉。汉王并没有察觉他有什么出奇超众的才能。 韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用,也就逃走了。萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。有人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王大怒,如同失去了左右手。过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。骂萧何道:“你逃跑,为什么?”萧何说:“我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。”汉王说:“你追赶的人是谁呢?”回答说:“是韩信。”汉王又骂道:“各路将领逃跑了几十人,您没去追一个;却去追韩信,是骗人。”萧何说:“那些将领容易得到。至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二个人。大王果真要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果一定要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。但看大王怎么决策了。”汉王说:“我是要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢?”萧何说:“大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。”汉王说:“我为了您的缘由,让他做个将军。”萧何说:“即使是做将军,韩信一定不肯留下。”汉王说:“任命他做大将军。”萧何说:“太好了。”于是汉王就要把韩信召来任命他。萧何说:“大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。这就是韩信要离去的原因啊。大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪要完备才可以呀。”汉王答应了萧何的要求。众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。 任命韩信的仪式结束后,汉王就座。汉王说:“丞相多次称道将军,将军用什么计策指教我呢?”韩信谦让了一番,趁势问汉王说:“如今向东争夺天下,难道敌人不是项王吗?”汉王说:“是。”韩信说:“大王自己估计在勇敢、强悍、仁厚、兵力方面与项王相比,谁强?”汉王沉默了好长时间,说:“不如项王。”韩信拜了两拜,赞成地说:“我也认为大王比不上他呀。然而,我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人吧。项王震怒咆哮时,吓得千百人不敢稍动,但不能放手任用有才能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了。项王待人恭敬慈爱,言语温和,有生病的人,心疼的流泪,将自己的饮食分给他,等到有的人立下战功,该加封进爵时,把刻好的大印放在手里玩磨的失去了棱角,舍不得给人,这就是所说的妇人的仁慈啊。项王即使是称霸天下,使诸侯臣服,但他放弃了关中的有利地形,而建都彭城。又违背了义帝的约定,将自己的亲信分封为王,诸侯们愤愤不平。诸侯们看到项王把义帝迁移到江南僻远的地方,也都回去驱逐自己的国君,占据了好的地方自立为王。项王军队所经过的地方,没有不横遭摧残毁灭的,天下的人大都怨恨,百姓不愿归附,只不过迫于威势,勉强服从罢了。虽然名义上是霸主,实际上却失去了天下的民心。所以说他的优势很容易转化为劣势。如今大王果真能够与他反其道而行:任用天下英勇善战的人才,有什么不可以被诛灭的呢?用天下的城邑分封给有功之臣,有什么人不心服口服呢?以正义之师,顺从将士东归的心愿,有什么样的敌人不能击溃呢?况且项羽分封的三个王,原来都是秦朝的将领,率领秦地的子弟打了好几年仗,被杀死和逃跑的多到没法计算,又欺骗他们的部下向诸侯投降。到达新安,项王狡诈地活埋了已投降的秦军二十多万人,唯独章邯、司马欣和董翳得以留存,秦地的父老兄弟把这三个人恨入骨髓。而今项羽凭恃着威势,强行封立这三个人为王,秦地的百姓没有谁爱戴他们。而大王进入武关,秋毫无犯,废除了秦朝的苛酷法令,与秦地百姓约法三章,秦地百姓没有不想要大王在秦地做王的。根据诸侯的成约,大王理当在关中做王,关中的百姓都知道这件事,大王失掉了应得的爵位进入汉中,秦地百姓没有不怨恨的。如今大王发动军队向东挺进,只要一道文书三秦封地就可以平定了。”于是汉王特别高兴,自认为得到韩信太晚了。就听从韩信的谋划,部署各路将领攻击的目标。 八月,汉王出兵经过陈仓向东挺进,平定了三秦。汉二年(前205),兵出函谷关,收服了魏王、河南王,韩王、殷王也相继投降。汉王又联合齐王、赵王共同攻击楚军。四月,到彭城,汉军兵败,溃散而回。韩信又收集溃散的人马与汉王在荥阳会合,在京县、索亭之间又摧垮楚军。因此楚军始终不能西进。 汉军在彭城败退之后,塞王司马欣、翟王董翳叛汉降楚,齐国和赵国也背叛汉王跟楚国和解。六月,魏王豹以探望老母疾病为由请假回乡,一到封国,立即切断黄河渡口临晋关的交通要道,反叛汉王,与楚军订约讲和。汉王派郦生游说魏豹,没有成功。这年八月,汉王任命韩信为左丞相,攻打魏王豹。魏王把主力部队驻扎在蒲坂,堵塞了黄河渡口临晋关。韩信就增设疑兵,故意排列开战船,假装要在临晋渡河,而隐蔽的部队却从夏阳用木制的盆瓮浮水渡河,偷袭安邑。魏王豹惊慌失措,带领军队迎击韩信,韩信就俘虏了魏豹,平定了魏地,改制为河东郡。汉王派张耳和韩信一起,领兵向东进发,向北攻击赵国和代国。这年闰九月打垮了代国军队。在阏与生擒了夏说。韩信攻克魏国,摧毁代国后,汉王就立刻派人调走韩信的精锐部队,开往荥阳去抵御楚军。 韩信和张耳率领几十万人马,想要突破井陉口,攻击赵国。赵王、成安君陈余听说汉军将要来袭击赵国,在井陉口聚集兵力,号称二十万大军。广武君李左车向成安君献计说:“听说汉将韩信渡过西河,俘虏魏豹,生擒夏说,新近血洗阏与,如今又以张耳辅助,计议要夺取赵国。这是乘胜利的锐气离开本国远征,其锋芒不可阻挡。可是,我听说千里运送粮饷,士兵们就会面带饥色,临时砍柴割草烧火做饭,军队就不能经常吃饱。眼下井陉这条道路,两辆战车不能并行,骑兵不能排成行列,行进的军队迤逦数百里,运粮食的队伍势必远远地落到后边,希望您临时拨给我奇兵三万人,从隐蔽小路拦截他们的粮草,您就深挖战壕,高筑营垒,坚守军营,不与交战。他们向前不得战斗,向后无法退却,我出奇兵截断他们的后路,使他们在荒野什么东西也抢掠不到,用不了十天,两将的人头就可送到将军帐下。希望您仔细考虑我的计策。否则,一定会被他二人俘虏。”成安君,是信奉儒家学说的刻板书生,经常宣称正义的军队不用欺骗诡计,说:“我听说兵书上讲,兵力十倍于敌人,就可以包围它,超过敌人一倍就可以交战。现在韩信的军队号称数万,实际上不过数千。竟然跋涉千里来袭击我们,已经极其疲惫。如今像这样回避不出击,强大的后续部队到来,又怎么对付呢?诸侯们会认为我胆小,就会轻易地来攻打我们。”不采纳广武君的计谋。 韩信派人暗中打探,了解到没有采纳广武君的计谋,回来报告,韩信大喜,才敢领兵进入井陉狭道。离井陉口还有三十里,停下来宿营。半夜传令出发,挑选了两千名轻装骑兵,每人拿一面红旗,从隐蔽小道上山,在山上隐蔽着观察赵国的军队。韩信告诫说:“交战时,赵军见我军败逃,一定会倾巢出动追赶我军,你们火速冲进赵军的营垒,拔掉赵军的旗帜,竖起汉军的红旗。”又让副将传达开饭的命令。说:“今天打垮了赵军正式会餐”。将领们都不相信,假意回答道:“好。”韩信对手下军官说:“赵军已先占据了有利地形筑造了营垒,他们看不到我们大将旗帜、仪仗,就不肯攻击我军的先头部队,怕我们到了险要的地方退回去。”韩信就派出万人为先头部队,出了井陉口,背靠河水摆开战斗队列。赵军远远望见,大笑不止。天刚蒙蒙亮,韩信设置起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。赵军打开营垒攻击汉军,激战了很长时间。这时,韩信张耳假装抛旗弃鼓,逃回河边的阵地。河边阵地的部队打开营门放他们进去。然后再和赵军激战。赵军果然倾巢出动,争夺汉军的旗鼓、追逐韩信、张耳。韩信、耳新已进入河边阵地。全军殊死奋战,赵军无法把他们打败。韩信预先派出去的两千轻骑兵,等到赵军倾巢出动去追逐战利品的时候,就火速冲进赵军空虚的营垒,把赵军的旗帜全部拔掉,竖立起汉军的两千面红旗。这时,赵军已不能取胜,又不能俘获韩信等人,想要退回营垒,营垒插满了汉军的红旗,大为震惊,以为汉军已经全部俘获了赵王的将领,于是军队大乱,纷纷落荒潜逃,赵将即使诛杀逃兵,也不能禁止。于是汉兵前后夹击,彻底摧垮了赵军,俘虏了大批人马,在泜水岸边生擒了赵王歇。 韩信传令全军,不要杀害广武君,有能活捉他的赏给千金。于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给他解开绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐着,像对待老师那样对待他。 众将献上首级和俘虏,向韩信祝贺,趁机向韩信说:“兵法上说:'行军布阵应该右边和背后靠山,前边和左边临水’。这次将军反而令我们背水列阵,说'打垮了赵军正式会餐’,我等并不信服,然而竟真取得了胜利,这是什么战术啊?”韩信回答说:“这也在兵法上,只是诸位没留心罢了。兵法上不是说'陷之死地而后生,置之亡地而后存’吗?况且我平素没有得到机会训练诸位将士,这就是所说的'赶着街市上的百姓去打仗’,在这种形势下不把将士们置之死地,使人人为保全自己而战不可;如果给他们留有生路,就都跑了,怎么还能用他们取胜呢?”将领们都佩服地说:“好。将军的谋略不是我们所能赶得上的呀。” 于是韩信问广武君说:“我要向北攻打燕国,向东讨伐齐国,怎么办才能成功呢?”广武君推辞说:“我听说'打了败仗的将领,没资格谈论勇敢,亡了国的大夫没有资格谋划国家的生存’。而今我是兵败国亡的俘虏,有什么资格计议大事呢?”韩信说:“我听说,百里奚在虞国而虞国灭亡了,在秦国而秦国却能称霸,这并不是因为他在虞国愚蠢,而到了秦国就聪明了,而在于国君任用不任用他,采纳不采纳他的意见。果真让成安君采纳了你的计谋,像我韩信也早被生擒了。因为没采纳您的计谋,所以我才能够侍奉您啊。”韩信坚决请教说:“我倾心听从你的计谋,希望您不要推辞。”广武君说:“我听说,'智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得’。所以俗话说:'狂人的话,圣人也可以选择’。只恐怕我的计谋不足以采用,但我愿献愚诚,忠心效力。成安君本来有百战百胜的计谋,然而一旦失掉它,军队在鄗城之下战败,自己在泜水之上亡身。而今将军横渡西河,俘虏魏王,在阏与生擒夏说,一举攻克井陉,不到一早晨的时间就打垮了赵军二十万,诛杀了成安君。名声传扬四海,声威震动天下,农民们预感到兵灾临头,没有不放下农具,停止耕作,穿好的,吃好的,打发日子,专心倾听战争的消息,等待死亡的来临。像这些,都是将军在策略上的长处。然而,眼下百姓劳苦,士卒疲惫,很难用以作战。如果将军发动疲惫的军队,停留在燕国坚固的城池之下,要战恐怕时间过长,力量不足不能攻克。实情暴露,威势就会减弱,旷日持久,粮食耗尽,而弱小的燕国不肯降服,齐国一定会拒守边境,以图自强。燕、齐两国坚持不肯降服,那么,刘项双方的胜负就不能断定。像这样,就是将军战略上的短处。我的见识浅薄,但我私下认为攻燕伐齐是失策啊。所以,善于带兵打仗的人不拿自己的短处攻击敌人的长处,而是拿自己的长处去攻击敌人的短处。”韩信说:“虽然如此,那么应该怎么办呢?”广武君回答说:“如今为将军打算,不如按兵不动,安定赵国的社会秩序,抚恤阵亡将士的遗孤。方圆百里之内,每天送来的牛肉美酒,用以犒劳将士。摆出向北进攻燕国的姿态,而后派出说客,拿着书信,在燕国显示自己战略上的长处,燕国必不敢不听从。燕国顺从之后,再派说客往东劝降齐国。齐国就会闻风而降服。即使有聪明睿智的人,也不知该怎样替齐国谋划了。如果这样,那么,夺取天下的大事都可以谋求了。用兵本来就有先虚张声势,而后采取实际行动的,我说的就是这种情况。”韩信说:“好。”听从了他的计策。派遣使者出使燕国,燕国听到消息果然立刻降服。于是派人报告汉王,并请求立张耳为赵王,用以镇抚赵国。汉王答应了他的请求,就封张耳为赵王。 本传记载了韩信一生的事迹,突出了他的军事才能和累累战功。功高于世,却落个夷灭宗族的下场。注入了作者无限同情和感慨。 他登坛拜将后与刘邦的一篇宏论,使韩信崭露头角,显示了他的雄才大略,高瞻远瞩的胸襟。井陉一战正面表现了卓绝而奇特的军事才能。他挑选了两千名轻骑兵,每人持一面红旗,说:“赵见我走,必空壁逐我,若疾入赵壁,拔赵旗,立汉赤帜。”并传令今日破赵会餐。仗还没打就预料必胜。他不仅具体布置骑兵的行动计划,连敌军“空壁逐我”也肯定无疑,难怪将士们都不相信。接着他又派出万人的先锋队,“出,背水阵”。显然万人的先锋队伍,背水布阵是不合常规的,是违反兵书战策的,所以连敌军也“望而大笑”。随后竖起大将的旗帜和仪仗,大吹大擂地开出井陉口。然而两军相接,赵军果然倾巢出动功击韩信的军队,韩信诈败,抛旗弃鼓,等到他的骑兵乘虚冲入赵军营垒,换上汉军赤帜后,韩信率众拼死反扑,迫使赵军想退回营垒,“壁皆汉赤帜,而大惊,以为汉皆已得赵王将矣,兵遂乱,遁走。赵将虽斩之,不能禁也。于是汉兵夹击,大破虏赵军,斩成安君泜水上,禽赵王歇。”诚如韩信所说:“其势非置之死地,使人人自为战;今予之生地,皆走,宁尚可得而用之乎!”这正是韩信知己知彼,据实灵活地运用战策的结果,足见其胸中韬略之一斑了。 潍水之战,着墨虽少,却表现了韩信的智慧。龙且不听进谏,倨傲而又刚愎自用,进兵与韩信夹潍水布阵,韩信“壅水上流,引军半至,击龙且,佯不胜,还走。”等到龙且率军渡水,追韩信时,“信使人决壅囊,水大至。”使得龙且军大半淹死水中,激烈的战斗中杀死龙且。韩信总是根据实际情况,安排作战部署,让敌方作出错误的判断,以智取胜。 本文细节描写非常精彩。韩信受胯下之辱的细节,不仅画活了屠中少年的个性特征,而且也很好地描写出韩信的心理特征。大量的心理活动,都在他“熟视”、“蒲伏”之中表现出来。而刘邦见到韩信请求为假齐王的上书时,骂到:“吾困于此,旦暮望若来佐我,乃欲自立为王!”张良、陈平用脚踩他以示意时,他突然醒悟,因复骂曰:“大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为!”这一戏剧性的细节描写生动而又风趣地把刘邦不拘礼节,流氓成性,头脑绝顶聪明、灵活,以及他随机应变的能力、情态都画活了。刘邦的形象不是呼之欲出了吗? |
|
来自: fuhaizhenren > 《品读史记》