世界上没有永恒的朋友,只有永恒的利益。这句耳熟能详的话据称是丘吉尔说的,它经常被引用来证明这个世界就是一个利益至上、弱肉强食的丛林社会。 查阅资料发现,这句话是被人故意曲译和误导的。 其实,这句话出自前英国首相帕麦思顿(Palmerston),原话是这样说的:We have no eternal allies, and we have no perpetual enemies. Our interests are eternal and perpetual, and those interests it is our duty to follow. 翻译过来大意是:我们没有永远的盟友,也没有永远的敌人。我们的利益是永恒的,我们有义务遵循这些利益。 帕麦斯顿在一次内阁会议上用上面这段话描述国家之间的关系以及自己的立场,其意义基本上是中性。在简中语境中,这段话被阉割,变成泯灭是非、利益至上的宣言。 |
|
来自: 昵称29648628 > 《中外》