摘了帽子 读《韩诗外传》第七卷·十四 (峻岫) (原文) 楚庄王赐其群臣酒,日暮酒酣、左右皆醉,殿上烛灭,有牵王后衣者,后扢冠缨而绝之,言于王曰:“今烛灭,有牵妾衣者,妾扢其缨而绝之,愿趣火视绝缨者。”王曰:“止。”立出令曰:“与寡人饮、不绝缨者,不为乐也。”于是冠缨无完者,不知王后绝冠缨者谁,于是王遂与群臣欢饮乃罢。后吴兴师攻楚,有人常为应行,合战者五,陷阵却敌,遂取大军之首而献之。王怪而问之曰:“寡人未尝有异于子,子何为于寡人厚也。”对曰:“臣先殿上绝缨者也,当时宜以肝胆涂地,负日久矣,未有所效,今幸得用,于臣之义,尚可为王破吴而强楚。”《诗》曰:“有漼者渊,雚苇淠淠。”言大者无不容也。 这一段说:“楚庄王赐其群臣酒,日暮酒酣,左右皆醉”。楚庄王,赐与群臣酒宴,到太阳落的时候,群臣都喝醉了。“殿上烛灭,有牵王后衣者,”大殿上的烛火熄灭了,有一个人牵动了王后的衣服。“后扢冠缨而绝之,”王后撸了他的帽子,然后对楚王说:“今烛灭,有牵妾衣者,妾扢其缨而绝之,愿趣火视绝缨者。”今天烛火熄灭的时候,有人牵动我的衣裳,我撸了他的帽子,希望你点亮烛火,找到那个没有戴帽子的人。楚王制止了她。并且下命令说:“与寡人饮、不绝缨者,不为乐也。”你们与我饮酒,不摘了帽子,就不快乐。“于是冠缨无完者,不知王后绝冠缨者谁,”于是群臣纷纷摘掉帽子,于是就不知道那个被皇后撸了帽子的人是谁了。“于是王遂与群臣欢饮乃罢。”大王与群臣尽欢而散。“后吴兴师攻楚,有人常为应行,合战者五,陷阵却敌,遂取大军之首而献之。”后来吴国兴师攻打楚国,有一个人常常迎战,打了五个回合,陷阵杀敌,斩杀敌人的首级来献纳。“王怪而问之曰:'寡人未尝有异于子,子何为于寡人厚也。’”楚庄王很奇怪地问,我没有特别的优待你,你为什么这样为我卖命呢?那人回答说:“臣先殿上绝缨者也,当时宜以肝胆涂地,负日久矣,未有所效,今幸得用,于臣之义,尚可为王破吴而强楚。”我就是那天在宴会上,被太后撸了帽子的人,当时我就想肝脑涂地报效大王,已经辜负大王很久了。今天有幸得到这样的机会。我作为臣子,应该为大王,攻破吴国,强大楚国。《诗经》上说:“有漼者渊,雚苇淠淠。”“漼”是深水。“渊”是深源。“雚苇”泛指芦苇。“淠淠”是很茂盛。意思是水很深,芦苇长得很好。“言大者无不容也。”是说大人有大量。酒后失德,也是常有的事,追究起了,杀头也不过分,放开手去,犯错的人,必然知恩图报。(署名 原创) |
|