鸱鸮鸱鸮,既取我子⑵,无毁我室⑶。恩斯勤斯⑷,鬻子之闵斯⑸。 迨天之未阴雨⑹,彻彼桑土⑺,绸缪牖户⑻。今女下民⑼,或敢侮予⑽? 予手拮据⑾,予所捋荼⑿。予所蓄租⒀,予口卒瘏⒁,曰予未有室家⒂。 予羽谯谯⒃,予尾翛翛⒄,予室翘翘⒅。风雨所漂摇⒆,予维音哓哓⒇![1] 注释译文 词句注释 ⑴豳(bīn)风:《诗经》“十五国风”之一,今存七篇。豳,古邑名,在今陕西旬邑、彬县一带。鸱鸮(chī xiāo):猫头鹰一类的鸟。 ⑵子:指幼鸟。 ⑶室:此处指鸟巢。 ⑷恩:爱。《鲁诗》作“殷”,尽心之意。斯:语助词。 ⑸鬻(yù):通“育”,养育。闵:病困,累病。 ⑹迨(dài):及,趁着。 ⑺彻:通“撤”,取。桑土:桑根。土,通“杜”,根。《韩诗》作“桑杜”。 ⑻绸缪(móu):缠缚,密密缠绕。牖(yǒu):窗。户:门。 ⑼女(rǔ):通“汝”,你。下民:下面的人。 ⑽或敢:谁敢。或,不定指代词。 ⑾拮据(jié jū):手病,此指鸟脚爪劳累。 ⑿捋(luō):成把地摘取。荼(tú):白茅。 ⒀蓄:积聚。租:通“蒩”,茅草。 ⒁卒瘏(cuì tú):患病。卒,通“悴”。室家:指鸟窝。 ⒂曰:语助词。 ⒃谯谯(qiáo qiáo):羽毛疏落貌。 ⒄翛翛(xiāo xiāo):羽毛枯敝无泽貌。 ⒅翘翘(qiáo qiáo):危而不稳貌。 ⒆漂摇:同“飘摇”,摇晃摆动。 ⒇哓哓(xiāo xiāo):惊恐的叫声。 鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。 迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予? 予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。 予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓!(西周·佚名《诗经·豳风·鸱鸮》) 后人由此提炼出成语“未雨绸缪”。 猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走我小鸟,不要再毁我的巢。辛辛苦苦来抚育,为了儿女我心焦。 趁着天晴没下雨,赶快剥点桑根皮,把那门窗修补好。现在你们下面人,谁敢把我来欺扰。 我手累得已拘挛,采来野草把窝垫。我还贮存过冬粮,嘴巴累得满是伤,窝儿还是不安全。 我的羽毛像枯草,我的尾巴毛稀少。我的巢儿险又高,风雨之中晃又摇,吓得只能尖声叫。 猫头鹰啊猫头鹰,你已抓走我小鸟,不要再毁我的巢。辛辛苦苦来抚育,为了儿女我心焦。 趁着天晴没下雨,赶快剥点桑根皮,把那门窗修补好。现在你们下面人,谁敢把我来欺扰。 我手累得已拘挛,采来野草把窝垫。我还贮存过冬粮,嘴巴累得满是伤,窝儿还是不安全。 我的羽毛像枯草,我的尾巴毛稀少。我的巢儿险又高,风雨之中晃又摇,吓得只能尖声叫。 趁着天没下雨,先修缮房屋门窗。比喻事先做好准备。[近]有备无患|防微杜渐。[反]亡羊补牢|临渴掘井。 成语故事 1. 武王灭纣后,封管叔、蔡叔及霍叔於商都近郊,以监视殷遗民,号三监。武王薨,成王年幼继位,由叔父周公辅政,致三监不满。管叔等散布流言,谓周公将不利于成王。周公为避嫌疑,远离京城,迁居洛邑。不久,管叔等人与殷纣王之子武庚勾结行叛。周公乃奉成王命,兴师东伐,诛管叔、杀武庚、放蔡叔,收殷余民。周公平乱后,遂写一首《鸱鸮》诗与成王。其诗曰: “趁天未下雨,急剥桑皮,拌以泥灰,以缚门窗。汝居下者,敢欺我哉?”周公诗有讽谏之意,望成王及时制定措施,以止叛乱阴谋。成王虽心中不满,然未敢责之。 2. “诗经”中有一篇标题为“鸱鸮”的诗,描写一只失去了自己小孩的母鸟,仍然在辛勤的筑巢,其中有几句诗:“迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今此下民,或敢侮予!”意思是说:趁着天还没有下雨的时候,赶快用桑根的皮把鸟巢的空隙缠紧,只有把巢坚固了,才不怕人的侵害。 后来,大家把这几句诗引伸为“未雨绸缪”,意思是说做任何事情都应该事先准备,以免临时手忙脚乱。 近义词:近反义词解析 居安思危积谷防饥防患于未然早为之所有备无患桑土绸缪防患未然防微杜渐养儿防老绸缪桑土常备不懈绸缪未雨曲突徙薪未焚徙薪 反义词: 亡羊补牢江心补漏临渴掘井贼去关门 |
|
来自: 贾文聪網童左行 > 《郑州科技中專個人圖書館無敵》