分享

朱蕊嫣然[行香子]

 rabitzn 2022-09-26 发布于江苏

行香子 朱蕊嫣然   XINGXIANGZ   Red Stamens Charming
张宁仁安 词       By Zhang Ning

朱蕊嫣然,        Red stamens are pretty,
黄瓣轻妍。        And yellowish petals lovely.
是玲珑娇小金莲。    The flower is nice golden water-lily.
方塘碧水,        Clear water in the square pond,
源自甘泉。        Comes from a fountainhead.
爱暗香浮,        I love the sweet smelling,
朝露滴,          The dew in the early morning ,
叶枝繁。          And the foliage so flourishing.

参天古木,        The towering ancient trees,
烟岚名刹,        The famous temple in the clouds,
共晨钟暮鼓千年。    A thousand years it goes with Buddhist chimes.
芬芳洒满,        The fragrance scatters,
惠麓山前。        Alongside Huishan hills.
是瑶池葩,        It is Yaochi Pool flowers,
玉仙蕾,          The buds of jade fairies,
落尘寰。          That fall down to the mortal lives.
20220821

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多