分享

【书法】王羲之《宋拓十七帖》文徵明朱释本,高清大图,安思远藏,临摹与赏析!

 hhqxbn8ho6yv5i 2022-09-30 发布于四川

泛读百篇不如精读一篇,不辜负岁月!

图片

【高清图片见正文下方】

图片

【基本介绍】
《十七帖》是东晋书法家王羲之的草书代表作,
因卷首由“十七”二字而得名
原墨迹早佚,现传世《十七帖》是刻本。
29帖,134行,1166字,纸本大小28.94x365.36厘米。

此帖为一组书信
书写时间从永和三年到升平五年(公元347-361年)
信函大部分是王羲之写给好朋友益州(今四川)刺史周抚的
时间长达十四年之久

唐宋以来,
《十七帖》一直作为学习草书的无上范本,
被书家奉为“书中龙象”。

写的内容:
不外乎日常问候,酬谢赠品的言辞; 
向往山川蜀地、相约一同览胜的话; 探讨养生秘笈,
问询蜀中风物、人事等等,寥寥数语,无关大局,
但从中亦可看出一些端倪: 二人友谊之深厚,
嘘寒问暖十数载不变,相知相惜,让人动容。
图片【真迹迷踪】

传世舘本《十七帖》共收(刻)王羲之书翰29通,
由于各版本的编辑方式(收录时的分类)及残缺状况的不同,
帖数随之而异

《十七帖》浓缩了王羲之草书的精华,
虽然墨迹全无,
留下的仅为唐、宋刻本
著名的有明邢侗藏本(藏香港中文大学)、
文徵明朱释本(今在上海)、
吴宽藏本(上海人美有影印本)、
姜宸英藏本(今在日本)、
河南开封博物馆藏有宋拓一本。


图片
【《十七帖》版本】

《十七帖》的范本价值使其在流传过程中,旧拓新翻而产生大量版本,不同时代版本的帖数、行数、字数及札文顺序也不尽相同。

馆本”及其翻刻本即称“馆本”体系,此本在帖后刻有一大“勅”字,又称“勅字本”。

只有后人据墨迹上石摹拓的拓本,称“临本”体系

因此,“馆本”与“临本”构成了《十七帖》版本的两大源流。《十七帖》拓本以“馆本”为最佳。

(一)“馆本”

1.“唐摹馆本”:
“吴宽本”、“文徵明朱释本”、“姜宸英本”、“吴继仕跋本”、“三井本(玉烟堂本)”、岳雪楼藏本”、“冯铨本”、“王稺登本”、“王文治快雨堂本”、“文徵明本”、“宝晋斋本(此本有“宗九奇旧藏本”、日本“石泉凌风藏本”、“上海图书馆藏本”。“上海图书馆藏本”本缺《青李来禽帖》)”。
2.“缺十七行本”:
“翁同龢藏本”、“玄美庵本”、“王肯堂旧藏本”、“楚香旧藏本”、“来禽馆本”、“馀清斋本(邻苏园本)”、“郁冈斋本”、“书道博物馆藏本”、“伊秉绶藏本”、“杨又云旧藏本”、“文徵明释文本”。

(二)“临本”

1.“贺知章临本”:“修内司本”“沈芥舟本”。
2.“颜真卿临本”。
3.“陕本”:“刘聚卿藏本”“刘铁云藏本”。

图片

【宋拓本“文氏朱释本”】

传世《十七帖》善本虽多,但面貌也不一致。

文徵明朱释本》又称“安思远本”“蒋伯宣本”,此本为“僧权半损本”。宋白麻纸擦拓,用墨浓淡相间,拓法精美,为宋代佳拓,世称“文氏朱释本”为传世著名善本之一

上有朱墨小楷释文,服食帖》二行“比之年时”中“比之”二字缺失。首三行“字”字下有“延龄心赏”“西扆村人”“健庵”等印。

明嘉靖年间归蒋伯宣(蒋诏,字伯宣)藏,文徵明作释文并跋。据伊秉绶跋,此本后为清潘有为(毅堂)所藏,传于侄潘正亨(伯临),又经伍元蕙、潘延龄(健菴)、孔广陶递藏。王壮弘曾在上海张某家见到此本。有杨庆麟、翁方纲、冯昌敏题签,后有文徵明、翁方纲、伊秉绶、蔡之定、吴荣光、谢兰生、杨振麟、杨庆麟、陈其锟等题跋。后归美国安思远。2018 年被嘉德拍卖。

仲威依据 2019 年《十七帖》另一拍卖本后的胡瓒宗跋文“托长洲章生简甫摹之石”,与此本相对比,发现多处擦痕贴合,断此本为嘉靖四年(1525)“章简甫摹刻本”拓本,且为明代后期拓本,而文徵明跋为后人伪造,否认了此本为宋拓善本。

虽然此本在学术界似有争议,但也属于上佳拓本,且有朱墨小楷释文,也是学习者的优秀范本之一

“文徵明朱释本”又称“安思远本”“蒋伯宣本”
(原文与释文附在拓本图片结束之后)

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

图片

【原文与释文合集】

【解释】为便于书法临摹,特将拓本图片与原文、释文单独排版!可单独打印原文和释文后,对比图片理解与临摹!

1、王羲之《十七帖》之郗司马帖

【释文】十七日先书,郗司马未去,即日得足下书,为慰。先书以具示,复数字。

【译文】十七日这天,信已写好,本想请郗司马带去,还未启程,当天就收到您的来信,甚感欣慰。要说的话已都写在先前的信上了,这里只简单写几个字作为答复。

2、王羲之《十七帖》之逸民帖

【释文】吾前东,粗足作佳观。吾为逸民之怀久矣,足下何以方复及此,似梦中语耶!无缘言面,为叹,书何能悉。

【译文】我上次东行,略见当时美好的山川景物。我想隐居当逸民的想法已经很久,您怎么又反复提起(再次出仕)之事?简直像梦话一般!没有机缘见面,甚为感叹,书信中何能尽表我的心意。

3、王羲之《十七帖》之龙保帖

【释文】龙保等平安也,谢之。甚迟(zhi)见卿舅,可耳,至为简隔也。

【译文】龙保等几个晚辈都平安,谢谢。很久没见您舅舅了,他可好?真是疏隔得太久了。

4、王羲之《十七帖》之丝布帖

【释文】今往丝布单衣财一端。示致意。

【译文】今天送上丝布单衣料一件,仅表薄意。

5、王羲之《十七帖》之积雪凝寒帖

【释文】计与足下别,廿六年于今,虽时书问,不解阔怀。省(xing)足下先后二书,但增叹慨!顷积雪凝寒,五十年中所无。想顷如常,冀来夏秋间,或复得足下问耳。比者悠悠,如何可言。

【译文】算算时间,和您分别至今已经二十六年了,虽经常有书信往来,却难免对您的思念。读您先后寄来的两封信,心里更加感慨。最近积雪未消,天气严寒,是五十年来所未曾见的景象。想来您近来一切安好,希望明年的夏秋时节,还能再收到您的来信。岁月漫长,要从哪里说起呢?

6、王羲之《十七帖》之服食帖

【释文】吾服食久,犹为劣劣。大都比之年时,为复可可。足下保,爱为上,临书,但有惆怅。

【译文】我炼丹服药虽久,功效还是不怎么理想,但是比起往年来,大概还是差强人意的。您自己保重珍爱为要。写这封信时,有无限的惆怅。

7、王羲之《十七帖》之知足下帖

【释文】知足下行至吴,念违离不可居,叔当西耶?迟(zhi)知问。

【译文】知道您行将出任吴郡之守,想其地离家太远,不适合居处。叔是否将有西行?希望您能回信。

8、王羲之《十七帖》之瞻近帖

【释文】瞻近无缘省苦,但有悲叹,足下小大悉平安也,云卿当来居此,喜迟不可言。想必果言,苦有期耳。亦度(duo)卿当不居京,此既避,又节气佳,是以欣卿来也。此信旨还具示问。

【译文】看来最近没有机会见面问候,感到很遗憾!您家中老少都平安吧。听说您将来这里居住,等待您的到来,不胜欣喜。想必您一定会来,我们相聚畅谈的日子不远了。我想您应该不想住在京城,这里既隐僻,气候又好,所以很高兴您能前来。期待您的回信。

9、王羲之《十七帖》之天鼠膏帖

【释文】天鼠膏,治耳聋有验不?有验者乃是要药。

【译文】天鼠膏治耳聋不知有效果吗?如果有效果的话,那真是一种好药了。

10、王羲之《十七帖》之朱处仁帖

【释文】朱处仁今所在?往得其书,信遂不取答。今因足下答其书,可令必达。

【译文】朱处仁现在何处?以前曾收到过他写来的信,信使送往后没有得到答复。现在想借着给你的回信再附寄给他,请你一定转交送达。

11、王羲之《十七帖》之七十帖

【释文】足下今年政七十耶,知体气常佳,此大庆也。想复勤加颐养。吾年垂耳顺,推之人理,得尔以为厚幸。但恐前路转欲逼耳。以尔,要欲一游目汶领,非复常言,足下但当保护,以俟此期,勿谓虚言。得果此缘,一段奇事也。

【译文】今年您刚好70岁了吧?知道您的身体气色都很好,这是最值得庆幸的事了。想您会更加注意保养的。我也是快到60岁的人了,按常理来讲,活到这个年纪也算是很幸运了。但恐怕我们人生的前路也会是越来越短啦!因此,您这个岁数还想着登汶山,那真不是句简单的话了。您一定要保重身体,好等着登山的那一天,不要让它成了句空话。如果这个愿望真能实现,那也可以算是一件奇事了。

12、王羲之《十七帖》之邛竹杖帖

【释文】去夏,得足下致邛竹杖,皆至。此士人多有尊老者,皆即分布。令知足下远惠之至。

【译文】去年夏天,您送来的邛竹杖都收到了。此地有很多 上年纪的老人,我随即把这些手杖都分送给他们了,让他们感受到远在益州的您 对老人的关爱。

13、王羲之《十七帖》之蜀都帖

又称《游目帖》《彼土帖》

【释文】省足下别疏,具彼土山川诸奇。扬雄《蜀都》,左太冲《三都》殊为不备。悉彼故为多奇,益令其游目意足也。可得果,当告卿求迎。少人足耳,至时示意。迟此期,真以日为岁。想足下镇彼土,未有动理耳。要欲及卿在彼,登汶领、峨眉而旋,实不朽之盛事。但言此,心以驰于彼矣。

【译文】看了您的另一封信,蜀地山水的种种奇观都浮现在我的眼前。扬雄写的《蜀都赋》和左太冲写的《三都赋》,都不及您在信中的描绘。我早就听说蜀地风光绮丽多姿,现在更令我向往一游。如果能实现,我会告诉您来迎接我,人数并不要多。到时我会通知您。我真切的期盼这一天早日到来。我想您作为蜀地的镇守官员,近期不会调离。在您任职期间,我们能够一起登临游览汶岭,峨眉山,于我们来说也是件不朽的盛事了。一说到这里,我的心就像已经飞到了蜀地,真是太令人神往了。

14、王羲之《十七帖》之盐井帖

【释文】彼盐井,火井皆有不(fou)?足下目见不?为欲广异闻,具示。

【译文】您那里的盐井、火井,都有吗?您都亲眼见到过吗?我想把这样的奇闻异事介绍给更多的人,请您告诉我。

15、王羲之《十七帖》之远宦帖

又称《省别帖》

【释文】省别,具足下小大问,为慰。多分张,念足下悬情。武昌诸子亦多远宦,足下兼怀,并数问不?老妇顷疾笃,救命,恒忧虑。馀粗平安,知足下情至。

【译文】看到你另外来的信,问候起我家里的大大小小,甚为感谢。大家多分散各地,感念你的挂念之情,陶武昌(陶侃)诸子也多远在各地作官。想必您也惦念着他们,不时要写信问候的吧?我的老妻最近常病重,为了病危、抢救,常常担忧。其他人都大致平安。非常感念您的情深意厚。

16、王羲之《十七帖》之旦夕帖

【释文】旦夕都邑,动静清和。想足下使还一一(使还具)。时州将桓公告,慰情。企足下数使命也。谢无奕外任,数书问,无他。仁祖日往,言寻悲酸,如何可言。

【译文】近来,京中情况清静平和,想到您这次出使回来,当已具备升任州将的条件了。桓公闻信后很是欣慰,并期待您尽快担负起使命。谢无奕 外出继任其兄的职位,数次来信,一切平安无事。谢仁祖过世之后,我日前寻访他的住处,心中有无限的悲酸,难以表达。

17、王羲之《十七帖》之严君平帖

【释文】严君平、司马相如、扬子云,皆有后不?

【译文】严君平,司马相如,扬子云,他们都还有后代在成都吗?

18、王羲之《十七帖》之胡毋从妹帖

又称《胡毋贴》

【释文】胡毋氏从妹平安。故在永兴居。去此七十也。吾在官,诸理极差。顷比复勿勿。来示云,与其婢问。来信{来示云与其婢,问来信}不得也。

【译文】嫁到胡毋家的从妹平安,她一直居住在永兴,离这里约七十里地。我担任本地官职,政务处理的很不顺利,心绪不佳。您说的让女仆带来的信,至今还未收到。

19、王羲之《十七帖》之儿女帖

【释文】吾有七儿一女,皆同生。婚娶以毕,唯一小者,尚未婚耳。过此一婚,便得至彼。今内外孙有十六人,足慰目前。足下情至委曲,故具示。

【译文】我有七个儿子一个女儿,都是同母所生。他们大多已经结婚成家,只有小儿子尚未娶妻。等他完婚后,我就可以放心去你那边游玩了。现在我的孙辈和外孙辈共有十六个孩子,足以让我感到眼前欣慰了。您对我家的情意很盛,所以把这些情况一一都告诉给你。

20、王羲之《十七帖》之谯周帖

【释文】云谯周有孙秀,高尚不出。今为所在?其人有以副此志不?令人依依,足下具示。

【译文】听说谯周的孙子谯秀,品行高洁,不愿为官,不知他现在居住何处?是否真如人们盛赞的那样超凡脱俗,啸傲山林?真是令人向往之至,详情还望告之。

21、王羲之《十七帖》之讲堂帖

又称《汉时帖》

【释文】知有汉时讲堂在,是汉何帝时立此?知画三皇五帝以来备有。画又精妙,甚可观也。彼有能画者不?欲因摹取,当可得不?信具告。

【译文】听说蜀地有汉代留下的讲堂,不知道是汉时哪一代建造的?还听说讲堂的墙壁上画有三皇五帝以来的圣贤人物,极其精妙,很值得观赏。你那里有水平高超的画师吗?我想把这些画临摹下来,行不行?请来信告知。

22、王羲之《十七帖》之诸从帖

【释文】诸从并数有问,粗平安。唯修载在远,音问不数(shuo),悬情。司州疾笃,不果西,公私可恨。足下所云,皆尽事势,吾无间然。诸问,想足下别具,不复一一。

【译文】诸位堂兄弟之间常有书信来往,大都平安。只有修载远在外面当官,音讯较少,很是挂念。司州王胡之因病不能赴任,于公于私都是憾事。据您所说,大家对现今时局议论纷纷,我也没有什么可以多说的。各位的问询,请您代为致意,我就不再一一回复了。

23、王羲之《十七帖》之成都帖

【释文】往在都见诸葛显,曾具问蜀中事。云成都城池门屋楼观,皆是秦时司马错所修,令人远想慨然。为尔不?信一一(具)示,为欲广异闻。

【译文】以前在建康曾经见到诸葛显,问他不少蜀国的事情。据他说成都的城池,房屋,楼阁等,还都是秦将司马错当蜀地郡守时建造的,悠久的历史遗迹令人感叹。不知道是否如此?您再来信的时候给讲述一下,我在这里可以多了解到一些蜀地的异闻趣事。

24、王羲之《十七帖》之旃罽帖

【释文】得足下旃罽(zhan ji)、胡桃、药二种,知足下至。戎盐乃要也,是服食所须。知足下谓须服食,方回近之未许吾此志。“知我者希”,此有成言。无缘见卿,以当一笑。

【译文】您送来的毛织物,胡桃,和两种药材,都已经收到了。非常感谢您的关照。戎盐是一种相当有效的药物,是服食丹药所必须的。您是知道服食丹药的好处的,我的内弟方回对此很不以为然。人常说:“知音难觅”,真是这样的。我们无缘相见,很遗憾!别人对服食的不理解,就付之一笑吧。

注:由此可见,书圣此时已经开始服食丹药,而且这是一种时尚,亲朋好友都在服食,而这也为书圣暴死埋下伏笔)

25、王羲之《十七帖》之药草帖

【释文】彼所须此药草,可示,当致。

【译文】你所需要的这类药草,可来信告诉我,我会寄送给你。

26、王羲之《十七帖》之青李来禽帖

【释文】青李、来禽、樱桃、日给滕,子皆囊盛为佳,函封多不生。

【译文】青李,来禽,樱桃,日给滕,四种果树的种子,寄来的时候,最好装在布袋里,密封起来的种子大多不会发芽。

27、王羲之《十七帖》之胡桃帖

【释文】足下所疏云:此果佳,可为致子,当种之。此种彼胡桃皆生也。吾笃喜种果,今在田里,唯以此为事。故远及。足下致此子者,大惠也。

【译文】您来信说的几个树种,都很好!可以把这些种子寄过来,种一种。你曾经寄来的胡桃种子都已经成活了。去官闲居后,我特别喜欢种果树,是我现在的一大乐事。所以写信告诉您,您送来的这些种子,真是莫大的惠赠。

28、王羲之《十七帖》之清晏帖

【释文】知彼清晏岁丰,又所出有无,乡故是名处。且山川形势乃尔,何可以不游目?

【译文】得知您那里清静平安,年景丰收,还有很多其他地方没有的特产,向来就是一个值得称道的好地方。而且山川雄奇秀美,怎么能不好好的游览一番呢?

29、王羲之《十七帖》之虞安吉帖

【释文】虞安吉者,昔与共事,常念之。今为殿中将军。前过,云与足下中表,不以年老,甚欲与足下为下僚。意其资可得小郡,足下可思致之耶?所念,故远及。

【译文】我曾经与虞安吉共事过,所以常想到他。现在他任职殿中将军。前不久他来过我这里,说起他与您是中表亲,他不在乎自己年纪大,很想到您那里做您的下属。我认为他的能力可以担任一个小郡的郡守,不知您是否愿意招收他?特致此函。

【作者简介】鉥心堂主,大学本科,高级(三级)健康管理师,鉥心草堂创始人。曾有一段军旅生涯,喜欢军迷用品;热爱运动、注重养生,喜欢艺术与收藏,现定居成都。欢迎粉丝、战友常相聚!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多