分享

为什么我们总是对最亲近的人发火?

 来不热里 2022-10-09 发布于福建

欢迎来到卜菜英语视频小教室~

今天我们的短视频内容来自美剧

《小谢尔顿》

  剧情简介

Image

《小谢尔顿 》(Young Sheldon)是超人气美剧的《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)衍生前传剧,以单镜头家庭喜剧方式,讲述9岁的天才少年谢尔顿在德克萨斯州东部的家庭和学校生活故事。该剧将这位非凡少年的成长故事细细道来,许多情景也照应解释了《生活大爆炸》中谢尔顿的生活习惯和种种细节,同时,这部剧还生动刻画了谢尔顿家庭中其他人物,有温情也有冲突,没有情景喜剧的罐头笑声加持,却频频让人会心一笑......

本期短视频选自《小谢尔顿》第二季第一集。谢尔顿白日工作受气,晚上回家在饭桌上便对家人发火。父亲见状,赶忙与他促膝长谈,教会了谢尔顿重要的人生一课——无论工作多艰难,永远不要拿家人当撒气筒。想了解更多,快到卜菜英语的视频号一看究竟吧~

Image

  今日知识点

Image

【解析】

get it over with 放马过来吧;快点 

【视频原句】 

So if you're going to yell at me or punish me, let's just get it over with

如果你要骂我或者惩罚我,那就快点来吧。 

【拓展例句】 

It looks like you have some bad news for me, so just tell me what it is--get it over with

似乎你有什么坏消息要告诉我,那就快点说吧。

Image

-I'm not gonna punish you. 

-Why not? I deserve it.

-我不打算惩罚你。 

-为什么?我罪有应得。

  • punish [ˈpʌnɪʃ]: v. 惩罚

    e.g. Those responsible for this crime will be severely punished

    犯下这宗罪行的人将受到严厉惩罚。

  • deserve [dɪˈzɜːv]: v. 值得;应受

    e.g. You deserve a rest after all that hard work. 

    辛苦劳累那么久,你该休息一下了。

Image

【-如果你们是我的小孩,我一定会惩罚你们!

-如果我们是你的小孩,我们会惩罚自己!】

I got yelled at by the principal for benching a linebacker who's flunking English.

今天我被校长大骂一通,因为我不让一个英语挂科的线卫上场比赛。

  • yell [jel]: v. 大喊;吼叫

    e.g. He yelled at the other driver. 

    他冲着另一位司机大叫。

  • principal [ˈprɪnsəpl]: n. 校长

    e.g.The principal is a very busy woman. 

    校长是个大忙人。

  • flunk [flʌŋk]: v. (考试、测验等)失败,不及格

    e.g. I flunked math in second grade. 

    我二年级时数学不及格。

Image

【-你为什么大喊大叫!-我没有,你才是!】

-Then I had to break up a fight in the locker room. Got elbowed in the neck.

-That's a rough day.

-之后我在更衣室制止了一场打斗,被肘击中了脖子。 

-你今天真惨。

  • locker [ˈlɒkə(r)]: n. (体育馆等的)有锁存物柜,寄存柜

    e.g. In the locker room, Amanda changed quickly. 

  • 在更衣室里,阿曼达快速地换好了衣服。

  • elbow [ˈelbəʊ]: v. 用肘推

    e.g. He  elbowed his way  through the crowd. 

    他用手肘从人群中挤了过去。

  • rough [rʌf]: adj. 艰难的

    e.g. He's had a really  rough time  recently. 

    他最近真是困难重重。

Image

【这是艰难的一周 但我成功熬过来了】

一个又一个的筋斗栽过去,只要爬得起来,一定会逐渐攀上高峰,超脱在小我之上。

豆瓣评分8.6 

——傅雷《傅雷家书》

Which is why, to this day, no matter what I'm going through, I am never irritating or abusive to any of my friends or loved ones.

这就是为什么时至今日,无论我经历了什么,我都不会惹恼或辱骂任何一个朋友或我爱的人。

  • irritating [ˈɪrɪteɪtɪŋ]: adj. 恼人的

    e.g. They also have the irritating habit of interrupting.  
    他们也有打断别人这个令人恼火的习惯。

  • abusive [əˈbjuːsɪv]: adj. 辱骂的;恶语的;虐待的

    e.g. He became abusive when he was drunk. 

    他喝醉时就满口脏话骂人了。

Image

【当一个女孩处于虐待关系中还说“但是他爱我”

蠢货你不是在恋爱,你是被“绑架”作人质了】

  常用生词  

Image
  • wisdom [ˈwɪzdəm]: n. 智慧

  • touch [tʌtʃ]: v. 感动;触动

  • bench [bentʃ]: n. (场边的)运动员休息区

  • exhausted [ɪɡˈzɔːstɪd]: adj. 筋疲力尽的;疲惫不堪的

家人是我们永远的后盾和港湾,

但有时候面对最亲近的人,

我们却更容易缺乏情绪管理,

变成炸毛的刺猬。

让我们都尝试着更温柔地表达,

更耐心地倾听,换位思考,彼此体谅。

  每日一句  

Image
Image

【家,是我们行驶过湍急水流时的船锚。】

END

公众号|卜菜英语

小红书|卜菜英语

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多