(“钻石恒久远”?缺陷也明显!) * “藏头诗” 《钻石有缺》 张湘晋 钻心恒久谎言 石碳梦系婚缘 有情若能长在 缺此还可省钱 * 注:照片与诗文无涉 了解一下我们的传统定情物,就知道中国人的爱情婚姻和钻石压根儿没什么关系!东方文人把西方“珠宝大王”戴·比尔斯创作的英文广告词“A diamond lasts forever.——De Bierres”翻译为优雅的汉语诗意语言:“钻石恒久远,一颗永流传。”成为享誉世界的品牌策划广告用语。从此恋人们趋之若鹜。“血钻”一词也让世人为之惊骇! 老一辈夫妻大多没有钻戒定情,照样执子之手与子偕老。反倒是年青一代有钻戒加持的婚姻,没多久便“孔雀东南飞”分道扬镳。不禁令人唏嘘不已! *
* |
|