——我总好奇,当先民看这世界,想要说些什么的时候,为什么这样造字遣词? 灵,《说文》讲:
即巫师,“ 楚人名巫为灵 ”。字形上,繁体写作靈,巫是形旁,指巫师,霝(líng)是声旁,又取其 “ 雨落下 ” 义,会意祭神求雨者为巫。《说文》收录时则写作𩆜,会意巫师的职责 “ 以玉事神 ”。引申指神灵、灵验、机灵等义。 犀,《说文》讲:
是说犀牛是南方边境外出产的牛,头有两角,头像猪。字形上,牛是形旁,㞑(尾)是声旁。 灵犀,旧说以犀牛为神兽,犀角中心有白纹(髓质)直通两端,感应灵敏,因以比喻心意相通,多指相恋的男女。语出李商隐《无题二首(其一)》:
—— 那一晚的高门盛宴,有我 “ 吴王深宫 ” 最美丽的 “ 花朵 ”。奈何 “ 隔座 ” “ 分曹 ” 人群中的距离,没有办法 “ 逃离 ” 飞去二人的世界。好在我知你知我眼波中的情意,在这春风沉醉的夜晚。 如果说小李的 “ 灵犀 ” 还只是 “ 心有 ” 的话,千年以后,异国的翁达杰居然在《英国病人》的末尾写出具象的 “ 灵犀 ” —— 护士哈纳和工兵基普最终没有在一起,战争以后在各自的国家里生活。那一晚,依然单身的哈纳在房间里出神,远隔重洋之外,已经是医生的基普一家正在晚餐,小女儿笨拙地摆弄着餐具 ——
|
|