分享

《未被选择的路》双语对照(部分)

 新用户3451G7HJ 2022-10-19 发布于广东
好久不见,十分想念
未被选择的路——罗伯特·弗罗斯特
The Road Not Taken by ROBERT FROST

金黄的树林间有两条路,

Two roads diverged in a yellow wood,

很遗憾我无法同时涉足。

And sorry I could not travel both

身为旅者,我久久伫立,

And be one traveler, long I stood

穷尽目光追随其中一条,

And looked down one as far as I could

直至它消失在丛林深处;

To where it bent in the undergrowth;

然后我走向另外一条,也许这是更好的选择,

Then took the other, as just as fair,

这个选择也许更加合理,

And having perhaps the better claim,

因为它人迹罕至,草木繁密;

……

也许很久以后在某地,

I shall be telling this with a sigh

我会回首往事一声叹息:

Somewhere ages and ages hence:

林中曾经蜿蜒着两条路,而我-

Two roads diverged in a wood, and I-

我选择了人迹罕至的那一条,

I took the one less traveled by,

完全不同的人生,就此开启。

And that has made all the difference.

*自译,时间关系,中间段落省略

见字如面
慢慢走 细细读

后记:很久未曾动笔,不是不想写,是不知从何写起。也怕不能发乎情,止于礼,因为积累了太多情绪。两周前开始给学校带初中阅读课,于我而言这是一个重大的决定,也是一个艰难的决定,毕竟一天上七节课,往返三五个小时,年纪大了,体力心力都是挑战。以此为契机,重新开始记录吧,也给上大孩子阅读课的老师家长们一个参考。

种一棵树最好的时间是十年前,第二好的时间是现在。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多