2022-10-17 17:58 名家诗歌 ![]() 我那旧日的伤痛平复了 文/叶赛宁 我那旧日的伤痛平复了, 呓语吞噬不了我心房。 我用德黑兰的蓝色花朵 在茶馆医治心灵创伤: 一位膀大腰圆的老板, 想叫俄国人把茶馆赞美, 不斟烈性伏特加和葡萄酒, 而是款待我们红茶一杯。 款待吧,主人,但别太殷勤, 你花园里有不少玫瑰在争春。 她们轻撩起身上的黑披纱, 不是无故朝我顾盼传情。 我们俄国对春天般的姑娘, 不会像拴狗似的拴上铁链, 我们学接吻不必花金钱, 不争风斗殴和巧用短剑。 哦,这貌如朝霞的女郎, 为了她身姿的娉婷翩跹, 我要送给她霍拉桑的披肩, 我要送给她设拉子的地毯。 主人,把茶沏得更浓些, 我对你永不会口吐谎言。 如今我可以对自己负责, 替你负责我倒是很为难。 你对大门别盯得太紧, 花园里还有一个小门…… 她们轻撩起身上的黑披纱, 不是无故朝我顾盼传情。 谢尔盖·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Александрович Есенин,1895—1925),俄罗斯田园派诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》。1916年春入伍,退伍后与赖伊赫结婚。1925年12月28日拂晓在列宁格勒的一家旅馆投缳自尽。叶赛宁代表作品《白桦》《莫斯科酒馆之音》《安娜·斯涅金娜》。 |
|
来自: 昵称503199 > 《湃客格命草的博文+老雷历史观》