题文诗: 齐景公有,男子五人,所使傅之,者皆有车, 百乘者也,晏子为一.景公召其,傅曰勉之, 将以而所,傅为太子.及晏子曰:君命其臣, 据其肩以,尽其力臣,敢不勉乎!今有之家, 此一国之,权臣人人,以君命命,之曰将以, 所傅为子,此乃离树,别党倾国,之道也婴, 不敢受命,愿君图之!淳于人纳,女于景公, 生孺子荼,景公爱之.诸臣谋废,公子阳生, 而立荼也,公告晏子.晏子曰否,以贱匹贵, 国之害也;置大立少,乱之本也.夫阳生者, 生而长也,国人戴之,君其勿易!服位有等, 贱不陵贵;立子有礼,孽不乱宗.愿君教荼, 以礼而勿,陷于邪僻,导之以义,勿湛于利. 长少行道,宗孽得伦.夫阳生敢,毋使荼餍, 粱肉之味,玩金石声,而有患乎?废长立少, 不可教下;尊孽卑宗,不可以利,陛下所爱. 长少无等,宗孽无别,此是设贼,树奸之本. 君其图之!古明君非,不知繁乐,而乃以为, 乐淫则哀,非不知立,其所爱也,以为义失, 则忧是故,制乐以节,立子以道.若恃谗谀, 以事君者,不足责信.今君也用,谗人之谋, 听乱夫言,废长立少;臣恐后人,有因君过, 以资其邪,废少立长,以成其利.君其图之! 景公不听.及景公没,田氏杀荼,而立阳生; 后杀阳生,而立简公;后杀简公,而取齐国. 【原文】 景公敕五子之傅而失言晏子谏第十 齐景公有五个儿子,派去教导他们的,都是拥有百乘兵车的大夫,晏子是其中之一。景公(分别)召见了这些老师,说:“努力吧,我会立你所教的儿子为太子的。”轮到晏子时,晏子辞谢说:“君王命令他的臣子,根据其所能承担的能力使他发挥才力,臣子敢不勉力吗?现在拥有兵车百辆的大夫,都是国中掌有实权的人,人人都以君王之令告诉别人说:'会将你教的儿子立为太子。’这一定会在五人之间离间树党,是倾覆国家的做法。我不敢从命,希望君王考虑这件事。” 【原文】 【译文】 淳干国献女子给齐景公,生了孺子荼,景公很宠爱荼。有些大臣商议让景公废掉掉阳生而立荼为太子,景公将此事告诉了晏子。晏于说:“不可以。用低贱之人匹配高位,是国家的大害。废长立幼,是祸乱的本源。阳生长于荼而且国人都拥戴他,君王不能改变(太子的人选)。人的职位有一定的等级,所以地位低的,不能凌驾于地位高的人之上;立太子有一定的礼法制度,所以庶子不能超过宗子的地位。希望君王能够用礼来教导荼,使他不要陷干邪恶;用义来引导他,使他不要沉迷于私利。长的、少的的各循其道,宗子、庶予各得其伦序。阳生敢不让荼饱食美味,尽情歌舞,而让他遭受忧患吗?废长立幼,就不能够教化国人;重视庶子轻视嫡子,并不能对您宠爱的人有什么益处。长幼没有等级,嫡子和庶子没有高下区别,是祸乱的源头。君王想想吧。古代的圣明之君,并非不知道制定浮靡的音乐,(而是)固为享受音乐过度就会生出悲哀的事情;并不是不知道立自己喜欢的人为太子,(而是)因为失去道义就会有忧患。所以,制定音乐要看节制,确立太子要遵从礼法,那些以谗言谄媚侍奉君王的人,您是不能够信任的。现在您是在听从谗谀之人的计谋,听信欲谋反作乱之人的话呀。废长立幼,我担心后人有借昔君王的过错而肆意邪僻之行,再度幼立长而达到他们的私利。君王要好好想想啊。”景公没有听从晏子之言。景公死后,田氏一族杀掉荼,立阳生为君;后来又杀掉阳生,立简公;后又杀简公取代齐国。 |
|