《红楼梦》英译选:晴雯的判词 霁月难逢,彩云易散。心比天高,身为下贱,风流灵巧招人怨。寿夭多因诽谤生,多情公子空牵念。 下面的翻译来自大卫·霍克思。《#红楼梦# 》中的诗词等韵文,相当难翻译,这首判词,我认为是翻译得非常好的一篇,真的可以算“信达雅”了。 Seldom the moon shines in a cloudless sky, And days of brightness all too soon pass by. A noble and aspiring mind In a base-born frame confined, Your charm and wit did only hatred gain, And in the end you were by slanders slain, Your gentle lord’s solicitude in vain. |
|