树 [美]乔埃斯·基尔默 [译]慈 航 我将从不看见一首诗 像一棵树一样秀丽 她饥渴的嘴紧吮着大地 依偎在大地的甜美胸怀 她整天仰望着上帝 举起叶枝手臂祈祷 夏季,她头发茂密 知更鸟在此搭起巢 冬季,雪花躺在胸怀 她与雨水亲密地生活 像我蠢笨之人虽写诗歌 但只有上帝才能创造树 [作者简介]乔埃斯·基尔默(1886-1918),美国诗人、新闻记者和评论家。他的诗集有《树及其他》、《爱的夏日》和《大街》。 附:原文 TREES I think that I shall never see A poem lovely as a tree; A tree whose hungry mouth is prest Against the earth’s sweet flowing breast; A tree that looks at God all day, And lifts her leafy arms to pray; A tree that may in Summer wear A nest of robins in her hair; Upon whose bosom snow has lain, Who intimately lives with rain. Poems are made by fools like me, But only God can make a tree. From Trees and Other Poems by Joyce Kilmer
|