分享

薇风双语 ||《走进天山》| 文/沐心 译/舞韵

 清枫嘉苑 2022-12-02 发布于山东

     注

薇薇

认识主播

清风

作者:沐心 

王长海 (沐心),吟者,艺教,国导认证,国家技能鉴定高级考评员 (慎思余录入国工考题库)。曾主持多届大赛策评及裁判长一职。幼喜读书,闲暇游历,业之余偶写点散文,诗歌等,鲜有作品在国内外纸媒互联网刊登,获奖少许。

Painter’s Biography

Chang Hai Wang (Mu Xin) was born in Xinjiang China. Graduated at the university of Kings bridge in UK. He was a professor of the art university in Beijing。 

He likes painting and poetry.  He has received many awards in China and international.

翻译:舞韵

Grace Macnow 号舞韵,美籍华人定居纽约。   2013年后在纽约Hunter 大学和史颖舞蹈学校学芭蕾,现代舞和中国舞。2016 年获桃李杯海外成人组古典舞独舞一等奖。2017年获《联合国2030文化和平发展·2017全球精英才艺大赛》古典舞独舞和双人舞一等奖。被称为“从企业家到艺术家”,爱好读诗,写诗,朗诵。现为《关东鹿鸣·剑厚文化家园》海外版主编助理兼群务管理秘书长。《中华诗坛》总编辑,《世界诗会》本部常务副会长,《中国广西巴马诗社》美国分社社长,《香港国际青少年诗歌联盟》 美国总部会长。

欣赏

《走 进 天 山》

《Walking into the Sky Mountain》

啊,这就是世界上距离海洋最远的天山了。

奔走的博格达峰皑皑似碧,

雪海静止在托木尔峰脚下。

面对瑶池突然裂开的天空,

刺穿云海。

一池浓墨向天庭架笔,

颂巍峨石峡瑶门峭壁雪国娇颜白色的沉默,

万谷寂静。

Oh, This is the Sky Mountain that is the most far away from the ocean in the world

The running summit of Bogeda is as white as jade 

Snow ocean is static at the foot of the Tuomuer  Mountain 

Facing the jade pool, the Sky suddenly breaks up Impaling into the clouds.

The pool of thick ink drawing to the sky

White is silent

Valleys are quiet 

天菩萨,我们这儿只有银色。

璞玉,羊群。

还有双弦的都它尔,

还有雪莲。

松树是绿的,天是蓝的。

毡房是白的,丝绸是七色的,你也是。

Bodhisattva, there have only silver color here

With uncut Jade, flocks of sheep.

The Dutaer with double strings

And snow lotus as well.

The pine trees are green, the sky is blue

Yurts are white, the silk is colorful, you are as well. 

天菩萨,我们这儿有的,

不全都是野蛮。

红山、鉴湖、阅微草堂,还有油海上的煤城。

并非每个字,都是傲慢的判决。

Bodhisattva, what we have here

It is not only barbarism.

The Red Mountain, the Jian Lake, the Reading Grass Cottage, and the coal city over the oil field too

It is not every word is the arrogant judgment,

新疆人——

我们继承被历史遗忘的天赋,

十二木卡姆的民谣,

你将看到我们是如何把双行诗传承。

格则勒的十八种格律啊!

在废墟上滋养着子子孙孙。

—Xinjiangness

We inherit the talent which have forgotten by  history ,

Those twelve folk songs from Mukamo ,

You will see how we inherit the double line poetry.

Gezele has eighteen rules and forms of classical poetic composition!

At the wasteland has nourished generations to generations,

天菩萨,我们有王洛宾。

天菩萨,我们演奏热瓦甫。

在黄昏燃起篝火,

跳起了欢乐的赛乃姆。

Bodhisattva, we have Wang Luobin.

Bodhisattva, we play Rewapu. 

The bonfire at dusk,

Dancing happy Sainaimu. 

那峰顶直插云霄,

池水泪结成冰。

白杨林,在召唤!

归来吧,归来吧,

这里有一大片美丽忠直的树种。

The summit goes through the clouds 

The lake’s tear turns into ice.

white poplar, is calling!

Please return, please return, here we have stretch of beautiful and loyal species of tree. 

如是在四面雪崩的西风中,

我呼唤天山,

奋力的跺脚取暖,

雪原上——

有我勤劳善良的父老乡亲。

If there is a snow sliding with the strong wind,

I would scream to the Sky Mountain,

Try hard to step my foot to be warm up

Over the snow field —

There are my hard working and kind fellow countrymen

主播

猛戳一下

感谢欣赏  欢迎再来

车智汇温馨提示:

驾车前先自检车况,安全出行。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多