中的 形容词同义词 陈永生 同义词,是指意义相同或相近的词。 在语言实践中,词义完全相同的不多,大部分为相近的,统称同义词。 本系列分四个篇幅来讨论上海话中的同义词,即名词、动词、形容词及其他词性的。 本篇是关于形容词方面的。 形容词,就是那些表示性质、状态的词。 形容词的最大特点就是能受程度副词的修饰,如“很好”“十分有趣”“非常了不起”等,当然,特殊的形容词除外,如象声词、重叠式等。 下面,我们分三个部分来谈谈上海话中的形容词同义词。 前文回读: (十二之二) (四) 外来词语 上海话中的同义词,有些源于外来词语,一般是英语。 从数量上看,名词较多,动词、形容词较少。 下面是形容词的,这又分两种情况: (1)有定论的,即没有什么争议的。 1、戆:傻。源于gander,糊涂虫、傻瓜,即“戆大”。例如: “戆大戆嗒嗒,弄眼污嗒嗒,当是面疙瘩。”(上海旧时民谣) 2、大兴:仿冒。源于dashy,时髦的,即“流行”,引申为“仿冒”。例如: “上海个大兴货有生意,因为货色符合潮流,价钿又便宜。” 3、台型:体面、风光。源于dashing,华丽、潇洒、有面子。例如: “七十年代末期,香烟吃'万宝路’'健牌’,老台型个。” 4、肮三:源于on sale,原指“打折”“促销”,引申为“差劲”“不好”。例如: “里面都是肮三货,好,拿开来看。”(滑稽戏《三毛学生意》) 也作“盎三”。 5、促掐:刁钻刻薄。源于trick,花招、把戏。例如: “又做这等促掐短命的事!”(《水浒传》第41回) 也作“促狭”。例如: “(如玉)暗想,若照这样的到学堂中去,准被促狭的小姊妹们耻笑。”(《歇浦潮》第5回) 6、海威:源于heavy,原为“重”“有份量”,引申为“神气”“阔绰”。例如: “(面子是)南京贡缎织牡丹,着勒身上阿海威?”(弹词开篇《懒惰坯拾鸡蛋》) 也作“海外”。例如: “上海地方,还轮不着他海外哩。”(《官场现形记》第9回) 《崇明县志》:“阔绰曰海外。” 也作“海会”。例如: “轿子扛进扛出,海会哚!”(《海上花列传》第28回) 7、阿木林:名词,可活用为形容词,迟钝、呆木 。源于a moron,低能、弱智。例如: “我不是'老上海’,不知道上海滩上先前的相骂,彼此是怎样的赐谥的了。但看看记载,还不过是'曲辫子'、'阿木林'。”(《淮风月谈·“抄靶子”》 (2)尚可商榷的,即仅为“一说”。 1、呴(hou):受到伤害后的难受。 说是源于hurt,英文原为“受伤”“疼痛”。 另,“呴”还可作动词。 2、嗲(dia):赞、灵、好。 说是源于dear ,英文原义为“亲爱的”。 3、推板:差劲、不好。 说是源于too bad ,英文原义为“太差”。 4、蹩脚:差劲、不行。 说是源于bilge,英文原义为“胡说”“废话”。 5、物塞:憋屈、 胸闷。 说是源于worse,英文原义是“比较差的”。 6、一弥弥:很少。 说是源于mini ,英语原义为“小”。 7、十三点:不太正常。 说是源于 society,英语原义为“社会”“协会”。 8、门槛精:精明。 说是源于monkey,英语原义为“猴子”。 9、麦克麦克:钱多。 说是源于德语货币马克,英语原义为“标志”“标志”“成绩”。 (五) 词素搭配 有些同义词的辨析,在于其构词成份的搭配,即其中有一个(或两个)是相同的。 (1) 双音节 1、来三——来事 都是“行”的意思。 A、来三 “伊拉个新妇邪气来三,家务样样会做。” “还有烧菜,我也来三。”(滑稽戏《三毛学生意》) B、来事 “自己晓得,要游过这样大的海洋,哪能来事。”(评弹《海上英雄》) “ 侬跑路呒沒眼睛来事伐?”(独脚戏《全体会》) 异:这两个词里都有个“来”,但“来三”是连绵词,叠韵,而“来事”则不是。 2、老卵——老奎 在“装腔作势、骄傲自大”一义上,二者是同义词。 A、老卵 “迭个瘪三太老卵,要好好交教训教训伊。” B、老奎 “伊邪气老奎,总有一天会吃亏个。” 异:“老奎”中的“奎”可单用,义同“老奎”,如“伊邪气奎”;而“卵”则不可,只有与“老”结合,才有“老卵”之义。 另,“老卵”是多义词,可表褒义,相当于“来三”“灵光”。例如: “侬看伊老卵伐,一家头拿只五斗橱从楼浪背下来。” 3、适意——写意 在“舒服”“舒适”之义上,二者是同义词。 A、适意 “你身体勿适意,到床上去睡睡吧。”(苏剧《花魁记》) “在大家都不适意的时候,恐怕终于是'中国沒有幽默’的了。”(《花边文学·玩笑只当它玩笑》) 《嘉定县续志》:“适意,俗谓意志愉快自得也。” B、写意 “我有马车勿会自家白相张园,倒去让格格老太婆写意。”(《负曝闲谈》第17回) 异:“写意”是多义词,除了“舒适”外,还有“轻松”义。例如: “耐倒说得写意哚。”(《海上花列传》第8回) “你倒说得写意,另找房子,岂是一句空言可以办的。”(《歇浦潮》第53回) “写意”,普通话作“惬意”。 4、窝(Wu)心——窝兜 都是“满意”“开心”的意思。 A、窝心 《简明吴方言词典》: 形容词。满意;高兴:对呀,是要客人~;客人一~,随便哪家生意都抢不过去了。(滑稽戏《三毛学生意》)|余化龙听见交关~:先生欢喜我,我是先生的关门学生。(评话《岳传·龙门败十将》) B、窝兜 “今朝股票赚了一大票,心里邪气窝兜。” 二者沒什么区别,至多是“窝心”用得较广泛。 也写作“焐心”“焐兜”。 5、触气——惹(za)气 A、触气 《简明吴方言词典》: 形容词。❶ 令人生气:真~,伊又呒沒来|侬那亨介~,叫侬看戏侬倒扳起俏价来了。❷ 厌恶;可憎:迭个人我越看越~。 B、惹气 “隔壁老王有辰光老惹气个,葛佬邻居侪勿大睬伊。” “触气”与“惹气”同义,要说区别,至多是表达上的使动与非使动的偏重。 (2) 三音节 1、热烔烔——热蓬蓬 都是表示“热”的一种状态。 A、热烔烔:温热。 《广韵·东韵》:“烔,热气烔烔。” 《嘉定县续志》:“热烔烔,俗状温热也。” B、热蓬蓬:热气蒸发,较热。例如: “女人端出乌黑的蒸干菜和松花黄的米饭,热蓬蓬冒烟。”(《呐喊·风波》) 2、圆兜兜——圆滚滚 A、圆兜兜:有点圆,一般指脸。例如: “面孔圆兜兜,一双眼睛象桂圆相仿,阿要有威?”(评弹《刘胡兰就义》) B、圆滚滚:较圆,泛指“圆”,也叫“滚圆”。例如: “你看看对面老二菜园里,南瓜生得圆滚滚。”(甬剧《两兄弟) 《黄岩县志》作“圆衮衮”:“圆曰圆衮衮。” (3)、四音节 1、昏头六冲——昏头搭脑 A、昏头六冲:昏乱、迷糊。例如: “叫你去抄一张来,到今朝也没有给我抄来,看来一定是毛阿姨这两日在发格,弄得你昏头六冲吧!”(《上海滩》) B、昏头搭脑:糊里糊涂、颠三倒四。例如: “陈文仙正在气得昏头搭脑的时候,忽听修甫这样说法,也觉差异。”(《九尾龟》第71回) “他那个车夫披着衣裳,揉着眼睛,昏头搭脑的撞将出来。”(《负曝闲谈》第6回) 2、绕勿清爽——缠勿理牵 A、绕勿清爽:绕来绕去搞不明白。例如: “现在有把智力测试,的确让人绕勿清爽。” B、缠勿理牵:纠缠不清。例如: “对缠勿理牵个人,少搭界,勿要去帮伊拉缠。”(帮:和、与) 3、强头强脑——强头倔脑 都是指“很倔强”。例如: “倘然强头强脑,倒要看看她怎样跳出我的手掌心!”(苏剧《花魁记》) “要是强头倔脑,就请他卷铺盖滚蛋。”(《姑苏春》) “强”,也写作“犟”。 4、痴头怪脑——戆头戇脑 A、痴头怪脑:偏重于“痴呆”。例如: “上海人讲个'痴头怪脑’,就是'神经兮兮’。” 也作“痴形怪状”。例如: “格格人朝仔倪痴形怪状个做啥介!”(《二十年目睹之怪现状》第91回) B、戇头戆脑:偏重于“傻”。例如: “上海人讲个'戆头戇脑’,就是'傻里傻气’。” “阿Q有点戇头戆脑。” 5、瞌冲懵懂——睏势懵懂 A、瞌冲懵懂:打瞌睡,似醒不醒。例如: “不觉日上三竿头,彻夜笙歌舞未休,瞌冲懵懂想困觉,懒听朝臣把本奏。”(绍剧《打姜斌》) B、睏势懵懂:睡得迷迷糊糊。例如: “闹钟响了,伊只好睏势懵懂落起来。” 二者的区别,“睏势懵懂”要比“瞌冲懵懂”在程度上来得重些,因为“睡觉”与“瞌睡”是有区别的。 (六) 语法现象 上海话中有些同义词的区别在于语法方面,形容词的主要有以下几种情况: (1) 主谓搭配不同,即谓语的描述对象有异。 1、㜺——嗲——灵 都是“好”“优异”的意思。 A、㜺(zai):一般指事物。例如: “响油鱔丝真㜺,绝对好吃。” “老曹个钢笔字邪气㜺,可以拨人家当字帖用。” 《说文·女部》:“㜺,白好也”。段玉裁注:“色白之好也。” 《嘉定县续志》:“㜺,俗谓美好也。” 也作“赞”。 《广韵·翰韵》:“赞,衣好貌”,则旰切。 可见,“赞”的描述对象(即主语)一般是事物,而不是人。 B、嗲(dia):多义词,在“好”“优”之义上,与“赞”同,也是指事物。例如: “迭桩事体,伊办得嗲极了。”(指事) “伊拉屋里个搿套红木家生,老嗲个。”(指物) 另,如果说“迭个女人老嗲个”,则是指“妩媚”“娇柔”,与上述的表“好”的““嗲”不同。例如: “三轮车上个小姐真美丽,西装裤子短大衣,眼睛大来眉毛细,张开那小嘴笑嘻嘻。你为什么这样嗲声嗲气?又为什么这样讨人欢喜?”(旧时上海小调) 同义的方言词语还有名词“嗲妹妹”。例如: “林黛玉是个嗲妹妹。” 而后,再引申为“撒娇”“摆架子”,方言词语有动词“发嗲”。例如: “请侬几趟吃饭,侪勿来,哎哟,发啥个嗲啦。” 另,也有一说,上海话中的“嗲”,源于英文形容词dear,原义为“亲爱的”。 C、灵:可指事物,也可指人。例如: “迭记股票拨侬赚足输赢,灵个!” “上趟伊买个房子,地段邪气灵。”(指物) “运道好,碰着介灵个领导。” “迭个老师老灵个,上课一级了。” 另,如果说“迭个小人老灵个”,其中的“灵”一般仍是“好”“优秀”的意思,而不是“机灵”。 (2) 词性活用 词性活用,是指有些词在实际运用中临时改变了原本的词性,它与词性的兼类看似相同,其实不然,因为它的临时的,要看语境,而兼类词却是稳定的、长久的。 上海话中的词性活用,名词用如形容词的较多。 1、垃圾:秽物、无用之物。例如: “门外避藉陛,坡前却是垃圾。”(《警世通言》第28卷) 《宝山县志》:“垃圾,俗言积秽。” 活用为形容词“肮脏”。 《杭州府志》:“不淨曰垃圾。” 再引申为人品的“滥污”。例如: “借仔钞票勿还,迭种人邪气垃圾。” 2、烂料:腐烂之料,喻“烂污”之人。例如: “四五年省下来几块洋钱,拔个烂料去撩完哉。”(《海上花列传》第31回) 活用为形容词“烂污”。例如: “借仔钞票勿想还个人,就有点烂料了。” 3、模子:模型,引申为“楷模”,活用为形容词“好样的”“够朋友”。例如: “迭个人做事体老模子个,葛咾大家侪服佩伊。” 4、阿木林:呆子、傻瓜。例如: “阿要笑话吓,冷天勿出堂差,当我大爷阿木林,岂有此理!”(苏剧《花魁记》) 活用为形容词“呆”“傻”。例如: “人家侪勿大搭伊,因为伊有点阿木林兮兮。” 5、阿胡乱:不明事理、不近人情之人。例如: “今朝触霉头,勒勒地铁浪碰着两个阿胡乱。” 活用为形容词“不行”“拎勿清”。例如: “搿个瘪三邪气阿胡乱。” “伊拉个老公,阿胡乱得一塌糊涂。” 也作“阿乌卵”。 (以上为十二之二,待续) 鸣谢:陈永生先生赐稿分享! 陈永生先生热文 ➤【沪语悦读】忆说土山湾 ➤【沪语悦读】里弄生产组 ➤“爸”“狗”二字,风马牛不相及也 ➤《上海话里带“头”的词语》之补充 ➤【沪语悦读】收音机电视机个回忆 ➤上海话中的“穷……” ➤上海话中的“……煞” ➤【沪语悦读】小辰光 (四):清真公墓 ➤【沪语趣谈】上海话中的反义词: ➤【沪语趣谈】也谈“推扳”: ➤上海话中的名词同义词 ➤上海话中的动词同义词 ➤上海话中的形容词同义词 我知道你在看哟~ |
|
来自: zzm1008图书馆 > 《上海 沪魔都》