分享

面纱|毛姆|中译最佳译本

 shineboy1 2022-12-09 发布于加拿大

认准反犬獴,阿獴、小獴才是一家。

图片
图片
图片
图片
图片
图片

左右滑动,查看更多

《面纱》是毛姆重要的长篇小说代表作,据作者自述,这是他唯一一部起于故事,而非发于人物的小说。(页数0288)

2016年,英国作家毛姆的书进入公版后,各出版社开始集中人力翻译他的书。早几年,上海译文就推出过毛姆的合集,译林、读客也相继推出自家品牌的毛姆合集,托赖互联网的便利,书虫们早早有了一份。
就因为素材好找,我反而忽视容易得到的书,只做过比较有名的几本——《月亮和六便士》《刀锋》《人性的枷锁》,其它就没做,想着自己读到哪再做也来得及。每当看到毛姆便想着读,不过拖着拖着也就忘了,思维发散得要命。
今天上午我刚到办公室,手机上接到一条讯息,原来是老朋友找我做毛姆的《面纱》。她说:感觉群里的书友好像不是很热衷于爱情小说,但是她从小到大却特别喜欢,啊呀我亲爱的獴,请你做本《面纱》吧。
既然姐妹求到脸上,当然要做。《面纱》的版本很多,我本来想做上译的本子,不过豆瓣上说果麦版的翻译当属最佳,翻译水平登峰造极,平铺直叙的对话引出让人拍案叫绝的语录。我便选定果麦版为大家制作了。
书名典出雪莱的诗篇《别揭开这五彩面纱》:“别揭开这五彩面纱,芸芸众生都管它叫生活。”——献给爱好文学的朋友。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多