Datta Vaṁśa Mālā – 前言 我尽我所能,出版了 Dattas 的家谱。我向我们的亲戚祈祷,希望他们尽可能多地寄给我关于不同分支的家谱和家谱的生活史的宝石。我决定,到时候,我要写一部达塔王朝的简史。 圣基达拉纳塔达塔 Pūrṇiā 区现任地方长官 Ārāriā 1282(公元 1876 年) Datta Vaṁśa Mālā – 第 1 部分 (1) yadicchā kāraṇaṁ sākṣān nṛṇāṁ vaṁśa-vivarddhane dattānāṁ vaṁa-vistāraṁ smṛtvā taṁ varṇayāmyaham “以谁之意,人族人口增多,记着那位至尊主,我现在来描述一下达塔王朝。” (2) sarvāyādvibhorjātau dharmeṇa saha yaḥ pumān kāyasthaḥ sa parijñeyaḥ sarva-varṇādhikāra-dhṛk “ kāyasthas起源于 Brahmā 的不同分支,获得了履行所有varnas的各种职业职责的资格。” (3) dharmeṣu sarva-varṇanām adhikārau yatastataḥ śreṣṭhatvaṁ sarva-varṇebhyaḥ kāyasthasya prakīrtitam “由于卡亚斯塔有权执行所有瓦尔纳的不同职业职责,布茹阿门颂扬卡亚斯塔优于所有其他瓦尔纳。” (4) śīlatā vaśataḥ so'pi brāhmaṇānāṁ prapūjakaḥ rāṣṭrasya kuśalārthañca viduṣāṁ brahmavādinam “然而,为了尊重,为了国家的进步,受人尊敬的卡亚斯塔们崇拜博学的布茹阿玛纳,他们专注于绝对。” (5-6) baṅga-deśa-hitārthāya kānyakubja pradesataḥ āhūtāścādiśureṇa kāyasthāḥ pañca-saṁkhyakaḥ datta-ghoṣa-guhā-mitra vasveti pañca nayakaḥ samāgatāsta gauḍeṣu brāhmaṇaiḥ parivāritāḥ “由于孟加拉缺雨,国王阿迪舒拉祈祷完成一年一度的祭祀。Kanyākubja 之王 Rāja Vīra Siṅgha 派遣五位kāyastha酋长 – Datta、Ghoṣa、Guhā、Mitra 和 Vasu,以及五位sāgnika-brahmaṇas到被佛教徒污染的 Gauḍa 王国。” (7) teṣāṁ goṣṭhī-patiḥ śrīmāṇ dattaḥ śrī-puruṣottamaḥ sukhaṁ bahu-vidhaṁ lebhe baṅga-rāja prasādataḥ “在那五个人中,组长施瑞·普茹首达玛·达塔因阿迪舒拉王的恩典而获得了极大的幸福。” (8) tasauvya vaṁśa-jātānāṁ dattānāṁ sumahān yaśaḥ vyāptaṁ vabhura rāṣṭreṣu rāṭe baṅge ca nirmalam “他尊贵的后裔 Dattas 的伟大而完美的声望传遍了整个孟加拉。” (9) teṣāṁ sammān-nārthāya gaṅga-tīre manorame samājaṁ dattavān rājā bāli-grāme vicharataḥ “为了纪念他们,孟加拉国王 Manohara 明智地授予他们 Gaṅgā 河岸的 Bāligrāma 社区。 从那时起,普茹首陀摩的后裔达塔摩诃耶就被称为巴利达塔。” (10) datta-vaṁśasya māhātmyaṁ śruttvā ballāl-kasthataḥ svakīya-doṣa mālocya dveṣamāpa duratyayam “当巴拉塞纳成为统治者时,听到达塔王朝的伟大,并观察到自己家族的过错,他变得非常嫉妒。 达塔摩诃耶无法通过谦逊和对国王的尊重来消除他的嫉妒。” (11) nānā kutarka- yogena kaulīnyṁ sa narādhipaḥ na dadau data-vaṁśāya yathā dakṣaḥ purārine “起初,他称卡亚斯塔斯为首陀罗,然后他通过赋予他们尊贵的地位来欺骗戈沙、巴苏和密扎,但达塔斯并没有被赋予任何贵族地位。就像过去一样,Prajāpati Dakṣa 出于嫉妒不尊重 Tripurāri Mahadeva,所以 Ballāl 称 Datta 王朝为akulīna(下等)。” (12) tathāpi kula-dharme sa stiṣṭhan dattaḥ subuddhimān lebhe goṣṭhī-patitvaṁ vai prabhutvaṁ śivo yathā “然而,由于在他的sva – dharma中得到确立,明智的 Datta Mahāsaya 仍然是kāyasthas的领袖。 萨提的丈夫摩诃戴瓦虽然被达克沙侮辱,但他仍然保持着至高无上的地位。” (13) kānyakubjād-bharadvājaḥ kanyāyāṁ puruṣottamaḥ gauḍe samāgataḥ Shake savedāṣta-śatābdake ”现在将家谱说出来。 Bhāradvāja gotra的 Puruṣottama Datta Mahāśaya 在 804 Šakābda 的 Āśvina 月从 Kānyakubja 来到高达。 (14-17) govardhanasta tat putras tato nīlāmbaro bhavat nīlāmbara-sutaḥ sākṣāt govinda-candra dhārmikaḥ divakaras tu govindat tasya putro mahīpatiḥ vinayakas tataḥ śrīmans tato nārāyaṇo bhavat dattān-nārāyaṇāt sākṣāt kāyasthaḥ śrī-gadādharahḥ kānus tu tat suto datto viśvāsa iti nāma-dhṛk muraristat suto vidvān tekaḍis tasya putrakaḥ āndūla-nagare so'pi nivāsaṁ kṛtavān purā “普茹首塔玛的儿子是哥瓦尔丹,他的儿子是尼兰巴拉,他的儿子是哥文达,他的儿子是迪瓦卡拉,他的儿子是摩诃波提,他的儿子是维纳亚卡,他的儿子是那茹阿亚纳,他的儿子是嘎达达哈,他的儿子是卡努达塔,他的儿子是Murāri,他的儿子是 Tekaḍi。是他从巴厘岛搬到了 Muzaḥfarā,即安杜尔镇。受德里统治者的恩惠,他名声大噪,获得了四方大土(caturaṅga)的酋长地位,并被称为“Datta Chaudhurī”。 (18) ratnākaras tu tat putro lebhe ratnaṁ manoharam jāhnavī kṛpaya sākṣāt durlabhaṁ bhārate kila “黄昏时分,在 Gaṅgā 河岸上,Tekaḍi 的儿子 Ratnākara在接触试金石时将他的kośā-kuśī *变成了金子。然后他把kośā-kuśī扔进了 Gaṅgā,认为这是别人的财产,又拿走了另一个kośā-kuśī。当它也变成金子时,他环顾四周,发现了试金石,接受它作为佳纳维的帕萨达。他获得了无与伦比的财富,但德里的统治者想要试金石,所以 Ratnakāra 考虑到yavana不应该得到prasādam ,所以在 Guptapāḍā 村附近乘船女神的。他将试金石留在了 Gaṅgā 河水中。这是书上写的。” * kośa -kuśi是用于崇拜 Dūrgā 的仪式工具。 (19-21) kāmadevaḥ sutas tasya kṛṣṇanandas tataḥ pumān mādhavas tasya vai putro govinda-śaraṇas tataḥ govinda-carannaṁ dhyātvā govinda-śaraṇanaḥ suddhiḥ kṛtavān jāhnavī-tire govindapura pattanam caturaṅga dalaṁ tyktvā cāndūla-nagare gṛham samrājo niṣkaraṁ lebhe grāmaṁ bhrātṛ-virodhataḥ “Ratnākara 的儿子是 Kamadeva,他的儿子是 Kṛṣṇananda。他的儿子是玛达瓦,玛达瓦的儿子是哥文达沙罗纳。由于与兄弟的不和,哥文达沙罗那放弃了安杜拉市的房屋和财产。在冥想戈文达的莲花足后,他从德里的统治者那里获得了免税土地,并在甘加河畔建立了戈文达普拉村。后来,这个村庄被称为 Gaḍh-Govindapura。最近,英国统治者在这里建造了一座宏伟的堡垒。” (22-23) vāṇesvaras tu tat putro rāmacandras tataḥ pumān kṛṣṇa-candras tato vidvān dharmikaḥ priyavāk sada abhavat tasya putras tu śrīmān madana-mohanaḥ mahā-puṇya prabhāvāt sa kalau sākṣāt yudhiṭṭhiraḥ “Govinda-saraṇa 的儿子是 Vaṇesvara,他的儿子是 Ramacandra;他的儿子是奎师那禅陀罗,奎师那禅陀罗的儿子是马达那摩哈那。在卡利时代,他和尤帝士提尔一样有德行。” (24) gayayāṁ kṛtavān kīrtiṁ sopānāṁ parvvate mahat pretānāṁ muktaye'nytre devaliṅgāni bhagyavān “他以巨大的代价在普雷塔希拉山上建造了一个大楼梯,从而在伽耶提尔塔获得了永恒的名声。在 Kāśī、Kilakilā(加尔各答)和许多圣地,他建立了śiva – liṅgas和 Devas 的神灵。” (25) tasya vai havya-kavyāni gṛhīttvā ca caturbhujaḥ kalau kila-kilāṁ sākṣāt kṛtavān mokṣa-dāyikām “Madana-mohana 供养了布茹阿玛纳斯,崇拜了天神,怀着信心完成了供养等,并对他的供奉和祈祷感到满意,薄伽梵命定他的住所 Kilakilā 将成为他在这个时代获得解脱的地方。卡利。 (26) ayodhyādyā yathā pūrvaṁ sevyā āsan mumukṣubhiḥ tathā kilakilā sākṣāṭ data-vaṁśa-supuṇyataḥ “以前,Ayodhyā、Mathura、Māyā、Kāśī、Kāñcī、Avantī 和 Dvarakā 的 Sapta-purīs 是那些渴望解脱的人的居所。同样,对于达达王朝的那些希望获得美德的人来说,卡利卡塔城现在已经适合那些渴望解脱的人了。” (27) snātvā gaṅga-jale vipraḥ pūjayitvā ca kālikām dṛṣṭvā kilakilāṁ sadyo labhante paramaṁ sukham “献身于业报的布茹阿门,在恒河中沐浴,洗净他们的罪孽,崇拜卡利卡德维,见到吉拉吉拉,获得极大的快乐。” (28) jñāna-mārgaṁ samāśritya ye tatra brahmavādinaḥ labhante durlabhaṁ mokṣaṁ yathā kāśyāṁ tathaiva te “那些致力于思辨的人已经在Kalikata中获得了难以实现的解脱——就像那些通过brahma - jnāna 渴望解脱的 Kāśī 居民一样。” (29) bhaktānāṁ samacittānāṁ mārgamāśritya yaḥ pumān tiṣṭheta kilakilā-dhāmne labhate sa parāṁ gatim “达到精神平衡的奉献者地位的人,在 Kolkata-dhāma 中达到了比karmī和jnānī更高的目的地。 因此,目前,即使是天神也希望居住在加尔各答。 这从前面的三位斯洛卡就可以看出来。” (30-31) rāma-tanus tasya putro madanena samo-guṇaiḥ raja-vallabha-saṁjño'sya sutas tasyāmalaḥ sudhīḥ ānanda-candra datto'sau kedāras tasya putrakaḥ daṇḍake rāmavat pūrvaṁ rāṇāghāṭe vastyaho “Madana-mohana 的儿子是 Rāma-tanu;他的儿子是 Rāja Vallabha,他的儿子是 ANandacandra,他的儿子是 Kedāranātha,他最近在 Navadvīpa 区的 Rāṇāghāṭa 村建造了一所房子,就像在 Dṇḍakāraṇya 的住所或 Rāmacandra。” (32) pañca-viṁati paryāyaḥ kedāro datta-vaṁśa-jaḥ hāṭkholāstha dattānāṁ vaṁa-mālāṁ tanotyasau “这位 Bhāradvāja Datta 王朝第二十五代 Hātkhola 的 Kedara 创作了这部Vaṁśa Mālā。” – Sri Kedāranātha Dattaḥ |
|
来自: romini > 《待无问转音频机翻书》