分享

陈老师荐书之——《情人》

 新用户3134eDv6 2023-01-16 发布于陕西

      我经常强调买书借书读书要注意选择出版社,因为好的出版社不会乱出书,出烂书。对于译文书籍,一定还要选择一下译者。好的译者,会更好的把握原作,并能用自己更好的语言翻译过来。——翻译,某种程度上可以说是一次小小的第二次创作。

      法国作家玛格丽特·杜拉斯的名作《情人》,最好的译者就是王道乾先生。所以,我买到的就是上海译文出版社王道乾译本。

      玛格丽特·杜拉斯是法国当代著名的小说家、剧作家、记者和电影艺术家。《情人》是一部带有自传色彩的小说,以法国殖民者在越南的生活为背景,描写了一名贫穷的法国少女与富有的华裔少爷之间深沉而无望的爱情。小说中自始至终涌动的情感力量甚至超越了高超的写作技巧,具有极强的感染力。

      玛格丽特·杜拉斯也是因为小说《情人》获得1984年龚古尔文学奖。其受欢迎程度和取得的巨大成功,被认为是“杜拉斯现象”。

      小说最为我折服的是它精彩的开头,堪称经典:

      我已经老了,有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:“我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特为来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”

      其实,这不只是我的感受,大家也都这样认为。有很多人在读完这本书之后,对它的结尾稍有不满,觉得有点平淡,或者说没头没尾。对此,杜拉斯自己说,“……我写的书一向都是没有结尾的。……”

      对于小说的结尾,著名作家汪曾祺先生也说,“小说的结尾就俩字,随便。”

      我国古人在论书法的时候,有过这样的说法:“行于当行,止于当止。”可见,道理都是一样的,太讲究了反而就没有了趣味。

      那么,《情人》的结尾是不是一种不讲究的讲究呢?

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多