分享

初一贺新岁,初二回娘家,初三…过年习俗大科普,每一天都有讲究!

 点沙_成金 2023-01-21 发布于辽宁

 SHOPPING  ON 11.11       ✦    ✦  

“初一贺新岁,初二回娘家,初三赤口日,初四接财神,初五破五日,初六送穷出,初七庆人日,初八庆谷日…”。中国文化博大精深,春节文化是其重要组成部分。大家过了这么多次年,长大了这么多岁,那么如今对过年的传统习俗是否了如指掌呢?今天,小编就来给大家科普一下初一到初八的过年习俗都有哪些?每一天都有讲究的,让我们快来一看究竟吧!

Первый день 大年初一

В первый день китайцы приветствуют божества неба и земли, официально начинается в полночь. Традиционно в это время пускают фейерверки, поджигают петарды, чтобы сделать как можно больше шума и напугать злых духов, которых направляет мифическое существо по имени Год. Некоторые считают, что разжигание огней и пользование ножами принесет плохую удачу в новогодний день, поэтому вся еда готовиться и употребляется днем ранее. Не пользуются и веником, так как это к плохой удаче. Самое важное в первый день китайского Нового года - почтить старших, нанеся визит старшим родственникам.
大年初一,中国人迎接天地神灵,这一天的午夜正式标志着新年的开始。一般来说,人们在这个时候放烟花爆竹,尽可能多地制造噪音来驱赶一个叫“年”的猛兽。有些人认为在除夕夜烧火和使用刀具会带来坏运气,所以所有食物都会在前一天准备好并食用。初一尽量不动扫帚,因为这是不吉利的。正月初一最重要的事情就是给家里长辈们拜年。

Второй день 大年初二

Второй день китайского Нового года, так же известный как кайниэн (начало года) – предоставляет возможность женам посетить своих родителей, родственников и близких друзей.
正月初二,也被称为 “开年日”— 为妻子们提供一个回娘家拜访自己父母和亲朋好友的机会。

Третий день 大年初三

Третий день, известен как Чикоу (красный рот), который так же иногда называют Чигоури (день красной собаки) - прозвище «Бога пламени гнева». Считается, что это не благоприятный день для принятия гостей. Легенда гласит, что Красная Собака – это Бог Гнева, и того, кто встретит ее, будут преследовать неудачи. В этот день всем стоит оставаться дома и не общаться.
正月初三被称为 “赤口日”,有时也叫“赤狗日”,赤狗是熛怒之神的绰号。这一天不是招待客人的吉日。传说中,赤狗是愤怒之神,遇到它的人就会被不幸缠身。因此,初三大家一般都会留在家里足不出户。

Четвертый день 大年初四

Начиная с четвертого дня нового года у многих китайцев заканчиваются выходные. В это время многие популярные компании заново запускают свою работу. При этом дух праздника все равно сохраняется. Коллеги в первый рабочий день обмениваются поздравлениями, дарят друг другу символические подарки.
从大年初四开始,很多人就开始上班了。这期间,许多忙碌的公司复工。然而节日的气氛不减。同事们在上班的第一天互相拜年,并互相赠送象征性的礼物。

Пятый день 大年初五

Пятый день Нового года – день рождения Бога богатства. В северном Китае утром на «пову» (начало работы магазинов после Нового года) подают пельмени. На 5 день люди запускают петарды, чтобы привлечь внимание бога Гуан Ю и он благословил бы бизнес в наступившем году.
正月初五是财神爷的生日。在中国北方“破五日”(过去一般商店多在破五以后才开始营业)这天要吃饺子。初五,人们燃放鞭炮,以吸引关羽的注意,祈求他在来年保佑生意兴隆。

Шестой день 大年初六

Выносят весь накопившийся мусор из дома. В течение предыдущих пяти дней убираться и выносить мусор – плохая примета. Постепенно люди начинают вливаться в будни, многие выходят на свои рабочие места.
这一天人们将所有积攒的垃圾带出屋外。初一到初五,打扫卫生和倒垃圾是很不吉利的。人们逐渐开始恢复正常生活,许多人会回到自己的工作岗位上。

Седьмой день 大年初七

Этот день традиционно известен как Ренри (день рождения человека) – день, когда все становятся на год старше. Есть традиция готовить в седьмой день кашу из семи овощей и риса, есть лапшу.
按照传统,大年初七被称为 '人日'—每个人都会变老一岁的日子。初七这天有做七宝羹和吃面条的习俗。

Восьмой день 大年初八

Считается, что именно на 8-ой по счету новогодний день зародилось первое в мире рисовое зерно. Китайцы верят, что по погоде этого дня можно судить о качестве и количестве будущего урожая. Если погода хорошая, урожай будет богатым, если идут дожди, ветрено и холодно – скудным.
人们认为正月初八是第一粒米诞生的日子。中国人认为,这一天的天气可以用来判断来年收成的质量和数量。如果天气好,这一年稻谷丰收;如果是雨天、风天和寒天,便会年谷不登。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多