Per aspera ad astra. ![]() 前段时间有个古装剧叫《赘婿》 ![]() 我只看了几分钟和几个轻松热闹的场景 拍的好不好没资格评说 今天是初二"女婿日" 那就聊聊两种女婿的英文说法! ![]() "女婿"的英文叫 son-in-law,in-law 指无血缘关系的姻亲,如:father-in-law (岳父),mother-in-law (岳母),sister-in-law (妯娌) 等; "赘婿"指入赘的女婿,所以要加个 matrilocal / mætrə'ləʊkəl / 在前面,变成 matrilocal son-in-law; 入赘俗语由叫"倒插门",指婚后与女方家人住在一起,英文叫 matrilocal residence 或 matrilocality (名词)。 口语中还可以用 marry into,这个短语意思是通过婚姻,成为家庭的一名成员,主语通常为女性,男性做主语,就是入赘的意思; 所以,"入赘"就是: marry into one's wife's family (动词) ![]() ![]() 历史上有很多赘婿,出名的有李白,努尔哈赤,左宗棠,但最成功的赘婿,非明太祖朱元璋莫属了! ![]() ![]() matrilocal 的词根 matr 源自拉丁文 mater (母亲的),同词根常用的有: maternal:母亲的 material:材料 matrilineal:母系的 matrix:母体,子宫 metropolis:大都市 alma mater:母校 matrilocal 的反义词为 patrilocal (从夫/父居的) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|