0446-1 寄题日本金洞仙史田端别墅,墅可望富士、筑波、日光三岳, 其乡人结城琢君并示八十九翁湖山愿赐题原作,赋此酬之 曾挟醉侠访金焦,隔岁传诗压使轺(1)。别墅依松想仙侣,高名配岳在云霄(2)。闲邀耆旧看泉活,对抚壶觞带海遥(3)。我欲骑鲸戏三岛,横刀独立问风潮(4)。 【笺注】 日本金洞仙史,其人不详。其田端别墅,可望富士、筑波、日光三座山。日人八十九翁湖山愿有诗题此别墅。金洞仙史的同乡结城琢将此诗出示陈三立,陈三立于是和此诗。 此诗描写了别墅美如仙境,也表露了要一游日本的愿望。 (1)“曾挟”二句:曾带着醉酒的豪侠,去访问金山和焦山,隔了一年又传来了诗篇,加重了出使的分量。 “曾挟醉侠”句,指1901年,陈三立曾与结城琢等日人游镇江之焦山、金山,见《北固山阁夜,时日本结城琢、中村兼善及李亦元、陶榘林、俞恪士同游》。因日人善饮酒(似为结城琢),故称其为“醉侠”。 “隔岁”,指1901年的隔一岁,即1903年。 “压”,即压装,谓充实行装。清陈康祺《郎潜纪闻》卷十三:“(黄莘田)罢官归里,压装惟端溪石数枚,因名所居曰'十砚斋’。” “使轺”,使者所乘之车。元王恽《题常仁卿运使西觐纪行》诗:“九万鹏搏翼,孤忠驾使轺。”此指出使的行为。 首联写结城琢的来诗增加了往昔出使的分量。 (2)“别墅”二句:别墅依靠着松树,令人猜想是仙人的居所,盛名配得上云霄中的山岳。 “仙侣”,仙人之辈。清方文《庐山诗·寻真观》:“五老云壑间,髣佛有仙侣。” “配岳”之“岳”,指诗题中的“富士、筑波、日光三山”。 颔联写田端别墅令人想往金洞仙史,与园中的高山相匹配。这是高度低评价了金洞仙史。 (3)“闲邀”二句:空闲时,邀来德高望重的老者,观赏泉水流淌;遥远的海域,把着酒壶,相对环绕。 “泉活”,泉有活水流淌。宋黄公度《试院中蒙相君惠茶和钱教授韵》:“西湖好趁清明约,泉活涓涓火不陈。” “壶觞”,酒器,酒壶与酒杯。晋陶潜《归去来辞》:“引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。”“抚壶觞”,即拿着“壶觞”。“抚”,握持。《楚辞·九歌·东皇太一》:“抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅。”王逸注:“抚,持也。”宋辛弃疾《声声慢·檃括渊明〈停云诗〉》词:“春醪湛湛独抚,恨弥襟、闲饮东窗。” “带海遥”,围绕着远远的大海。“带”,环绕。三国魏嵇康《赠秀才入军》诗之三:“浩浩洪流,带我邦畿。” 颈联写田端别墅是温室喜欢聚集的胜地。 (4)“我欲”二句:我想要骑着鲸鱼,去海上仙山游戏,横刀独立,讯问合适的风向与海潮。 “骑鲸”,遨游仙界。语出《文选·扬雄〈羽猎赋〉》:“乘巨鳞,骑京鱼。”李善注:“京鱼,大鱼也,字或为鲸。鲸亦大鱼也。” “三岛”,指传说中的蓬莱、方丈、瀛洲三座海上仙山;借指日本。清秋瑾《日人石井君索和》诗:“诗思一帆海空阔,梦魂三岛月玲珑。” “风潮”,风刮的方向和潮水涨落。唐韩愈《送郑尚书序》:“其海外杂国……东南际天地以万数,或时候风潮朝贡。” 尾联表达了自己希望日本一游的愿望。 |
|
来自: 毕天增 > 《《散原精舍诗编年笺注稿》(二稿)》