日本做了个调查,对象为N2水平的中国人及母语者。 发现中国人授受动词的使用率远远低于母语者。 比如“我能跟李san一起去吗?”。 ①李さんと一緒に行ってもいいですか。 ②李さんと一緒に行ってもらえますか。 如果没有意识到恩惠的流动就可能表述为句①了。 日式思维的体现除了暧昧、委婉、自我抑制、平铺等表达,还有就是授受的表述方式了。 下面看下物的授受及行为授受,重点注意行为的方向及恩惠的流向。 送上五道题 1. 10 年前に父に買って( )辞書を今でも使っています。 A.くれた B.やった C.もらった D.くださった 2.甲:すみませんが、私にライターか何か火をつけるものを( )。 乙:マッチがあるんですよ、いいですか。どうぞ。 A.借りてくれませんか B.借りてあげませんか C.貸してあげませんか D.貸してくれませんか 3. わたしはもう少しで橋から落ちるところだったが、兄が助けて( )。 A.くれた B.あげた C.やった D.くださった 4. 私が新しく店を出すので、父は銀行からお金を借りてきて( )ました。 A.くれ B.あげ C.やり D.もらい 5. 「このワンピースすてきですね。」 「ありがとうございます。社長の奥様に( )んです。」 A.さしあげた B.くださった C.いただいた D.くれた 这5道题的答案是什么呢?😏 通过“发消息”打出你的答案吧。 |
|