在全球饮酒领域,“保持清醒”是一种日益被推崇的生活方式,因为千禧一代在酒精方面的花费比他们的上一代更少。在以因为夜生活而闻名的城市中出现的“无酒精酒吧”数量开始增加。 人们把每年的一月当成戒酒月,但是戒酒的势头远远不止这四个星期,大家把注意力转向富有设计感的像Seedlip这样的非酒精饮品上,以帮助填补成人无酒饮料的缺口。 上个月,我品尝了经过测试的不含酒精的啤酒和葡萄酒风格的饮料,想看看它们是否能复制我们对常用烈酒的依恋感——但我决定不止步于此。 烈性酒通常是最烈的酒,通常也是标准品牌中那瓶最贵的酒。如果我买不含酒精饮料的钱和买含酒精的烈酒的钱一样多,那么我就觉得非常不划算了。 我试了五种不含酒精的烈酒——这次试验的是冷藏款烈酒,看看它们是否值得花那么多钱去买。这些瓶子上有一些鸡尾酒调制方法介绍,但是我不是很专业,所以我只能用调酒器。
Being "sober
curious" is a growing lifestyle movement across the global
drinking scene as millennials are
spending less on alcohol than their predecessors. So much so,
the number of "dry bars" popping up in cities typically known for
their booze-fueled wild nights is starting to rise. People are extending their "Dry January" ambitions well past the four-week challenge and are turning to brands like the artfully designed Seedlip to help plug the alcohol-free adult-drink gap. Last month, I taste tested nonalcoholic beers and wine-style drinks to see whether they could replicate the attachment felt to our go-to tipples - but I decided not to stop there. Spirits are usually the most potent alcohol category, and typically the most expensive per bottle for a standard brand. I would be let down if I paid the same for a nonalcoholic drink as I would an alcoholic one and it was a flop. I tried five nonalcoholic spirits -refrigerated this time - to see whether they were worth splurging on. The bottles come with cocktail serving suggestions, but since I don't pretend to be a mixologist, I stuck with a tonic-water mixer. 声明:本文由微软资讯(Microsoft News )内容合作伙伴授权发布,内容观点谨代表作者本人意见,与微软资讯(Microsoft News)及微软无关。 |
|